habrían dado
Condicional compuesto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodar.

dar

Si hubieran estudiado composición se habrían dado cuenta que algo faltaba.
If they had studied composition they would have realized something was missing.
Cualquiera de estas personas desaparecer durante tanto tiempo, se habrían dado cuenta.
Any of these people disappear for that long, they would have been noticed.
Creo que los conservadores se habrían dado cuenta.
I think the curators might have noticed.
¿No se habrían dado cuenta de que eran superados?
Had they not realized that they were outmatched?
Si hubiese perdido, todos se habrían dado cuenta de la trampa.
If he loses, I would everyone realizes the fraud.
Sus amigos, su marido, se habrían dado cuenta.
Her friends, her husband should have realized.
Aunque sus padres no se habrían dado cuenta.
Though her parents wouldn't have noticed.
Es decir, con el tiempo, se habrían dado cuenta del error, pero eso podría haber llevado meses.
I mean, eventually, they would've realized the mistake, but that could've taken months.
Estas prácticas irregulares se habrían dado en el interior de instalaciones militares con la colaboración de la Fiscalía.
These irregular practices allegedly occurred inside military installations with the collaboration of the Attorney-General's Office.
Este tipo de visitas sorpresivas, explicó Chimbo, también se habrían dado en varias ocasiones con su otro cliente, Raúl Chicaiza.
This type of surprise visits, Chimbo explained, would also have occurred several times with his other client, Raúl Chicaiza.
Apuesto que más de la mitad de los lectores en este punto ya se habrían dado cuenta que todo era una estafa.
I'm betting more than a few readers are saying at this point that it's obviously a scam.
Fue el lugar donde se rendía culto y se habrían dado ofrendas a los ancestros del Inca o altos dignatarios del Imperio cuyas momias permanecían allí.
It was a place where people worship the Inca and authorities whose mummies stay there.
¿Qué variantes se habrían dado en la personalidad del coronel Yuri Ilich Levitán en esa realidad alterna a la que pertenecía esta versión de sí misma?
What variants had taken place in the personality of Colonel Yuri Illich Levitan in that alternate reality to which this version of herself belonged?
Por consiguiente, el Grupo considera que los precios del petróleo crudo calculados por la KPC no son superiores a los que se habrían dado si la invasión no hubiera sucedido.
Therefore, the Panel finds that KPC has not overstated the crude oil prices that would have prevailed if the invasion had not occurred.
Si hubiesen estado allí el sábado justo antes del atardecer y encontrado la tumba vacía, se habrían dado cuenta que la piedra se había removido de la puerta.
If they had been there Saturday just before sundown and found the tomb empty, they would have known that the stone was already rolled away from the door.
Después de todo, razonó, algunos de los lectores habrían trabajado sin duda en los yacimientos de Maracaibo y se habrían dado cuenta de que el escritor no los conocía en absoluto.
After all, he reasoned, some readers would undoubtedly have worked in the Maracaibo fields and would have realized that the writer had no familiarity with them.
Si supieran la historia del euro, se habrían dado cuenta de que a las fuerzas principales que hay detrás del euro les ha ido muy bien y así les sigue yendo.
If they knew the history of the Euro, they would have noticed that the major forces behind the Euro have done very well and continue to do so.
Efectivamente, en Turín, por ejemplo, los Juegos Olímpicos de 2006 ayudaron a impulsar el turismo local y a realizar desarrollos urbanos que de lo contrario no se habrían dado.
It is true that in Turin (which beat Sion in 2006), for example, the Olympic Games gave a boost to local tourism and enabled the city to carry out urban development that would not have happened otherwise.
Por consiguiente, no se va a producir el monopolio al que se habría llegado de manera indirecta, es decir, no se producirán los precios altos que también se habrían dado, como consecuencia, en el seguro.
The monopoly which would have been created indirectly will therefore not come about, so the high insurance premiums which would also have arisen will not take effect.
Hay personas en esta Cámara que probablemente no se habrían dado cuenta de que estaban siendo secuestrados ilegalmente ni aunque las hubiesen encerrado en un avión, las hubiesen vendado los ojos y se las hubiesen llevado, pero eso es irrelevante.
There are people in this House who would probably not notice that they had been illegally abducted if they had been confined to an aircraft, been blindfolded and taken away, but that is irrelevant.
Palabra del día
el guion