iniciar
Más recientemente se habría iniciado el proceso para la eventual incorporación de Bolivia. | More recently the process for the eventual incorporation of Bolivia has been launched. |
El episodio se habría iniciado hace más de Redd diciendo algo irrespetuoso Grady de la novia. | The episode would have started over Redd saying something disrespectful Grady of the bride. |
Eduardo Maas Bol habría subido al taxi, se habría iniciado una conversación y después se habrían escuchado disparos. | Maas Bol got into the taxi, where a conversation started and shots were then heard. |
En consecuencia, el desarme de las milicias sería voluntario y se habría iniciado un proceso de reconciliación inclusivo. | Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. |
La riña se habría iniciado cuando internos del módulo 11 irrumpieron en el módulo 12 del centro penitenciario. | This fighting started when prisoners from Cellblock 11 broke into Cellblock 12 of that penitentiary. |
Señaló también que se habría iniciado el proceso de liquidación de la entidad, así como la creación de una nueva agencia civil de inteligencia. | He also said that the process has begun of abolishing the entity and creating a new civilian intelligence agency. |
La explosión se habría iniciado en un embarque de explosivos en una zona industrial clave en la Nueva Área de Binhai, más o menos a las 11:30 PM hora local. | The blast had erupted from a shipment of explosives in a key industrial zone in Binhai New Areaat about 11:30 pm local time. |
En 2014 se habría iniciado siete expedientes investigativos, se habría dictado requerimiento fiscal en dos causas, y se habría emitido dos sentencias condenatorias y se habría emitido una orden de captura. | In 2014, seven investigations reportedly were opened, summonses were issued in two cases, and there were two convictions and one arrest warrant. |
Por otra parte, el procedimiento administrativo se habría iniciado el 18 de febrero de 2000, y el 17 de mayo de 2008 concluyó que ninguno de los policías tenía cualquier responsabilidad. | In contrast, the administrative proceedings, which began on February 18, 2000, and concluded on May 17, 2008, found that none of the officers were in any way responsible. |
Al aproximarse el señor de Almeida a su residencia, se habría iniciado una balacera por parte de la policía, que simulaba un enfrentamiento con los habitantes del lugar, práctica común según peticionarios. | As the subject was nearing his residence, they claim that shots were fired by the police to simulate a confrontation between the police and the inhabitants, a common practice according to the petitioners. |
Los medios de información reportaron que el proceso contra Leopoldo López se habría iniciado por una manifestación emitida por él, en febrero de 2014, contra el Gobierno del Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Nicolás Maduro. | According to media reports, the case against Leopoldo López was triggered by a demonstration he called for, in February 2014, against the government of the President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Nicolás Maduro. |
Las plantas ancestrales de la maca habrían sido una de sus fuentes de alimento y el proceso de su domesticación se habría iniciado 1200 años antes de Cristo en los alrededores de San Blas (Rea, 1992; Obregón, 1998). | Ancestral maca plants appear to have been one of its sources of nutrition and the process of its domestication appears to have begun in 1,200 B.C. in the areas around San Blas (Rea, 1992, Obregón, 1998). |
En Fátima la Virgen había preanunciado que, si los hombres no husiesen escuchado sus llamados (era el 1917, al final de la primera guerra mundial), bajo el pontificado de Pío XI se habría iniciado una guerra todavía peor. | In Fatima Our Lady had foretold that if men did not listen to Her calls (it was 1917, at the end of WWI) then another, worse war would begin under the pontificate of Pius XI. |
Front Line Defenders desea manifestar su preocupación por la detención arbitraria de Durbadal Majumder, defensor de derechos humanos, y por el caso que se habría iniciado en su contra, especialmente en el contexto de continuado hostigamiento policial hacia MASUM. | Front Line Defenders is concerned at the arbitrary detention of human rights defender Durbadal Majumder and at the reported case that has been opened against him, especially in the context of ongoing police harassment of MASUM. |
No obstante, algo debe quedar claro: una vez que las acusaciones hayan sido presentadas y confirmadas por los magistrados, el proceso jurídico se habría iniciado y tendrá que seguir su curso de acuerdo a las leyes vigentes y a las exigencias del debido proceso. | One thing must be clear, however: once indictments have been submitted and confirmed by the judges, the legal process will have started, and will have to run its course, in accordance with the governing law and the demands of due process. |
No obstante, algo debe quedar claro: una vez que las acusaciones hayan sido presentadas y confirmadas por los magistrados, el proceso jurídico se habría iniciado y tendrá que seguir su curso de acuerdo a las leyes vigentes y a las exigencias del debido proceso. | One thing must be clear, however: once indictments have been submitted and confirmed by the judges, the legal process will have started, and it will have to run its course in accordance with the governing law and the demands of due process. |
Se habría iniciado una guerra. | You would've started a war for sure. |
