tratar
En el documento sobre enseñanzas extraídas se omitieron deliberadamente cuestiones de procedimiento que ya se habían tratado con amplitud en otros documentos de la Comisión. | Procedural issues that had already been comprehensively covered in other Commission documents had been deliberately omitted from the lessons-learned paper. |
Esta influencia se demuestra por el hecho de que el Gobierno del Brasil patrocinó, entre 2003 y 2006, 40 conferencias internacionales sobre cuestiones sociales que no se habían tratado anteriormente de manera específica. | This impact is illustrated by the fact that the Brazilian Government sponsored, between 2003 and 2006, forty national conferences dealing with social issues not contemplated before in a specific manner. |
El representante del Japón dijo que su país atribuía particular importancia a la Declaración adoptada por la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, en que se habían tratado asuntos de especial interés para los países en desarrollo. | The representative of Japan said that his country attached particular importance to the Declaration adopted by the Fourth WTO Ministerial Conference, which dealt with matters of special concern to developing countries. |
Otras categorías incluían cuestiones que no se habían tratado adecuadamente en el pasado y las que se incluían en el Plan de Acción Mundial, en relación con las cuales no se había adoptado ninguna medida. | Other categories included issues which had not been adequately dealt with in the past, including those in the Global Plan of Action on which no action had been taken. |
Se habían tratado asimismo los diversos componentes de la acción multisectorial. | The various components of multisectoral action were also discussed. |
La mayoría de los pacientes se habían tratado con quimioterapia o radioterapia. | Most of the patients had been treated with chemotherapy or radiation therapy. |
El Presidente recuerda que los temas 174 a 181 ya se habían tratado. | The Chairman recalled that items 174 to 181 had been dealt with previously. |
Los linfocitos se habían tratado in Vitro con FeCl2 para inducir la tensión oxidante. | The lymphocytes had been treated in vitro with FeCl2 to induce oxidated stress. |
Durante la reunión se habían tratado cuestiones relativas al plan de paz. | During the meeting, there had been a discussion on issues pertaining to the peace plan. |
Varias Partes también destacaron que hasta ese momento solo se habían tratado los arreglos institucionales. | Several parties also noted that only institutional arrangements had been addressed up to this point. |
A finales de 2006 ya se habían tratado en Europa más de 12.000 pacientes con HIFU. | By the end of 2006 more than 12,000 patients had been treated with HIFU in Europe. |
Se discutieron asimismo algunos temas que se habían tratado en la última reunión, que tuvo lugar en el 2004. | Some of the issues that had been brought up in the last 2004 meeting were also discussed. |
En cualquier caso, al principio de la guerra no se trataron esas exigencias, y tampoco se habían tratado anteriormente. | At any rate, at the beginning of the war, such demands were not discussed, nor had they been discussed previously. |
Los resultados conseguidos con Noxafil se compararon con las historias de 218 pacientes que se habían tratado con otros medicamentos antifúngicos. | The results obtained with Noxafil were compared with the records of 218 patients who were treated with other antifungal medicines. |
No se plantearon cuestiones que los participantes consideraran que no se habían tratado en otros puntos del orden del día. | There were no issues arising that participants considered were not otherwise covered under other Agenda items. |
Dijo que en la política se habían tratado varias cuestiones tales como los derechos sobre la tierra y la cuestión del consentimiento. | He said that several political issues had not been addressed in the policy, such as land rights and the consent question. |
Los receptores de trasplantes se habían tratado con quimioterapia pretrasplante de diversa intensidad o fármacos diferenciadores, y algunos pacientes se habían sometido a esplenectomía. | Recipients had been treated with varying degrees of pretransplant chemotherapy or differentiating agents, and some patients had splenectomy performed. |
Además, las implicaciones de las sentencias no se habían tratado en la posición común ni en las enmiendas del Parlamento en segunda lectura. | Indeed, the implications of the judgments had not been addressed in either the common position or in second reading amendments by Parliament. |
Varias delegaciones coincidieron en que era preciso reducir considerablemente el programa, dado que durante la segunda reunión se habían tratado demasiadas cuestiones. | A number of delegations concurred that the agenda should be pared down considerably, since too many issues had been addressed during the second session. |
Dijo que ya figuraban en el programa cuestiones de inmunización y de salud reproductiva, que no se habían tratado en la nota del país. | He noted that both immunization and reproductive health, which had not been addressed in the country note, were now included in the programme. |
