Resultados posibles:
habían teñido
Antecopretérito para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo teñir.
habían tenido
Antecopretérito para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo tener.

teñir

Sin embargo, estos resultados no se habían tenido en cuenta para la programación del riego.
However, these results were not considered for irrigation scheduling.
Esos derechos ya se habían tenido en cuenta en el calendario de reuniones de las Naciones Unidas para 2002-2003.
Those entitlements were already included in the United Nations calendar of meetings for 2002-2003.
En su opinión no se habían tenido en cuenta una serie de aspectos que incrementarían el valor de las acciones.
They argued that a number of aspects that would increase the share value had not been sufficiently considered.
Uno de los motivos del revés de Cancún era que no se habían tenido suficientemente en cuenta las preocupaciones de muchos países en desarrollo.
One of the reasons for the setback in Cancún was that the concerns of many developing countries had not been sufficiently taken into account.
Por consiguiente, las repercusiones de las dificultades técnicas en la tendencia a la baja de la utilización de la capacidad ya se habían tenido parcialmente en cuenta.
Therefore, the effect of the technical difficulties on the decreasing trend of capacity utilisation had already been partially taken into account.
En la misma línea, algunas partes interesadas consideraron que no se habían tenido en cuenta los graves efectos de la crisis económica para el sector de la venta al por menor.
In the same vein, some parties have considered that the severe effects of the economic crisis on the retail sector were not taken into account.
Cuando el proyecto fue revisado por la autoridad ambiental en 2007, todas las autoridades públicas lo rechazaron debido a que los impactos ambientales no se habían tenido en cuenta plenamente.
When the project was reviewed by the environmental authority in 2007, all the public authorities gave it a negative assessment because environmental impacts were not fully taken into account.
En el 2008, el Panel de Inspección del Banco estuvo de acuerdo en que los efectos negativos no se habían tenido en cuenta debidamente ni tampoco cuestionado los beneficios para el desarrollo (ver Boletín 64).
In 2008, the Bank's Inspection Panel agreed that the dam's negative effects had not been adequately taken into account and questioned its development benefits (see Update 64).
Después de la votación, el representante de la República Bolivariana de Venezuela explicó que su delegación se había abstenido porque en el proceso de negociación no se habían tenido en cuenta algunos puntos de vista.
Following the vote, the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela explained that his delegation had abstained because the negotiating process had not taken certain points of view into account.
Las observaciones finales de los representantes de varios países en desarrollo y de organizaciones mostraron que durante los debates de la mesa redonda no se habían tenido en cuenta las situaciones específicas de los países en desarrollo.
Concluding remarks by representatives of several developing countries and organizations showed that the discussions during the round table had not taken into account the specific situations of developing countries.
Dos partes interesadas afirmaron que el análisis del interés de la Unión era incompleto porque no se habían tenido en cuenta los intereses de los proveedores de servicios logísticos de la Unión (empresas de transporte, etc.).
Two parties claimed that the Union interest analysis was incomplete as the interests of Union logistic providers (shipping companies etc) were not taken into account in the Union interest analysis.
El Director de la Oficina añadió que, debido a las vacantes y al hecho de que algunos miembros del personal habían sido asignados a la realización de investigaciones urgentes, se habían tenido que postponer algunas auditorías hasta 2008.
The Director of OIA added that because of the vacancies, and because some staff members had been assigned to conduct urgent investigations, a number of audits had to be transferred to 2008.
De ahí que Australia mantuviera que su medida se basaba en una evaluación, adecuada a las circunstancias, de los riesgos, y que en la evaluación del riesgo se habían tenido en cuenta las técnicas de evaluación del riesgo elaboradas por las organizaciones internacionales competentes.
Hence, Australia maintained that its measure was based on a risk assessment as appropriate to the circumstances and that the risk assessment took into account the risk assessment techniques developed by the relevant international organizations.
Los dos usuarios del sector alimentario que cooperaron en la investigación alegaron que los efectos de la continuación de las medidas en la industria alimentaria no se habían tenido debidamente en cuenta, y uno de ellos solicitó una audiencia con el Consejero Auditor.
The two users from the food sector that cooperated in the investigation claimed that the impact of the continuation of the measures on the food industry had not been sufficiently considered, and one of them requested a hearing with the Hearing Officer.
Bajo la dirección de la Secretaría, la UNMIK ha cumplido estrictamente con las directrices que estipulan la reducción de su presupuesto, en las que se habían tenido en cuenta el papel de otros agentes sobre el terreno y las valiosas sinergias de la iniciativa internacional conjunta.
Under the guidance of the Secretariat, UNMIK has adhered strictly to the guidelines that provided for reductions in its budget, which took into account the role of other actors on the ground and the valuable synergies of the joint international effort.
Las delegaciones señalaron que desde la adopción del Programa de Acción de Barbados habían surgido cuestiones nuevas e incipientes que no se habían tenido en cuenta en él y, que, por consiguiente, tenían que ser tratadas debidamente en la Reunión Internacional de Mauricio.
Delegations noted that since the adoption of the BPOA several new and emerging issues have emerged which were not taken into account in the BPOA itself and would therefore need to be adequately addressed in the outcome of the Mauritius International meeting.
Cuando empezó a surgir de entre una amplia gama de danzas relativamente inexploradas en la segunda mitad del siglo XIX, el tango representaba el sentir del marinero, de los pobres inmigrantes y de aquellos para los que los sueños se habían teñido de decepción.
When it began to emerge from amongst a broad range of relatively uncharted dances in the second half of the 19th century, tango was the expression of the sailor, the poor immigrant and those for whom dreams had become tinged with disappointment.
Todas las condiciones locales pertinentes se habían tenido en cuenta.
All relevant local conditions were taken into account.
Se habían tenido en cuenta todas las condiciones locales pertinentes.
All relevant local conditions were taken into account.
Ejemplares de la obra se habían tenido que pasar de forma clandestina.
Copies of the work had to be smuggled in.
Palabra del día
encontrarse