habían cruzado
Antecopretérito para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo cruzar.

cruzar

No se habían cruzado hasta ahora.
They had never crossed paths until now.
Aunque los caminos del punk y de Eurovisión jamás se habían cruzado, todo cambió el 28 de febrero de 2015, cuando Finlandia eligió a sus representantes.
Until 2015, punk and Eurovision had never crossed paths, but that all changed when Finland chose its representative on February 28, 2015.
Finalmente hubo un rápido y borroso movimiento y el relucir del acero, y de repente ambos se habían cruzado y estaban dándose la espalda, las espadas descansando como tras un ataque.
Finally there was a blur of movement and a flash of steel, and suddenly the two were standing behind one another, blades at rest as after a strike.
Nos cruzamos en el aire, llegó a decirle a su mujer; no sabía ella si se habían cruzado, uno de ida y el otro de vuelta en diferentes vuelos, o en el mismo avión.
She did not know whether they had in fact crossed, one going and the other coming, on different flights or in the same aircraft.
APCN oticias: Si bien mencionas que los caminos ya se habían cruzado en ciertos espacios, ¿cuáles fueron los motivos que llevaron a Fundación REDES a hacerse miembro de la red de organizaciones de APC?
APCN ews: You mentioned that your paths have crossed in the past in different spaces, but what was it that led Fundación REDES to join the APC member network?
Yo me decidí a participar en cosas de catalanes porque sentí que se habían cruzado límites a los que no podíamos hacer ver que nos daban igual solo porqué eran de PDECAT o ERC.
I decided to participate in Catalan things because I felt that they had crossed limits that we could not see that we did not care just because they were from PDECAT or ERC.
Al menos cada trepada regalaba unas panorámicas envidiables de los alrededores y uno podía ver cómo se achicaban los poblados que se habían cruzado hasta convertirse en un puntito allá abajo y a lo lejos.
At least with each climb one was rewarded by enviable panoramic views of the surroundings and how small the towns that I just passed were getting to become just a little dot down there and far away.
Ya sus existencias intelectuales se habían cruzado, cinco años antes, de manera fugaz, casual y por teléfono, pero Gabriel García Márquez ya habitaba en el mundo de los mitos, y su colega brasileño en el de los mortales.
Their intellects had already fleetingly crossed, five years earlier, coincidentally and by telephone, but Gabriel Garcia Marquez was already living in the world of myth, and his Brazilian colleague in that of mortals.
Palabra del día
la aceituna