tropezar
Otros expusieron los problemas con que se había tropezado al hacerlo. | Others detail the problems they have encountered in doing so. |
Primero, dijo que se había tropezado. | First, he said he tripped. |
Y luego empecé a llamar a sus amigos por si se había tropezado con alguien. | And then I started ringing round her friends in case she'd bumped into somebody. |
La Presidenta del Tribunal Supremo dijo que nunca se había tropezado con un caso así. | The Chairperson of the Supreme Court indicated that she had never come across such a case. |
La dirección del ACNUR observó y documentó las dificultades con que se había tropezado al entrar en funcionamiento la estructura descentralizada. | Management encountered and documented difficulties in the implementation of the decentralized structure. |
Una delegación se preguntó si los riesgos que se habían explicado y con los que se había tropezado en 2001 también existirían en 2002. | One delegation wondered whether the risks explained and encountered in 2001 would also exist for 2002. |
No sé si alguien más se había tropezado con esto antes, pero me ha sido útil y sentí que debía compartirlo. | I don't know if anyone else has stumbled over this before, but it's been useful and I felt I should share. |
En cambio, por lo que respecta al aspecto negativo, se había tropezado con graves dificultades debido a la incertidumbre que representaba la financiación de un trimestre a otro. | On the negative side, however, serious difficulties had been encountered due to the uncertainty of funding from one quarter to the next. |
La Argentina solicitó información sobre la Comisión de la Verdad encargada de investigar los casos denunciados entre 1984 y 1988, incluidos los problemas con que se había tropezado y los éxitos obtenidos. | Argentina asked for information on the Truth Commission to investigate cases denounced between 1984 and 1988, including challenges and achievements. |
Las delegaciones solicitaron una sinopsis de las esferas en que se había comprobado que la informática había mejorado la producción y de las esferas en que se había tropezado con problemas. | Delegations requested an overview of where the technologies had been found to improve production and where problems had been encountered. |
Sin embargo, se había tropezado con dificultades apreciables a la hora de intentar designaciones transfronterizas, por lo que celebraba que el proyecto de resolución DR6 figurase en el orden del día de la COP9. | However, significant obstacles had been encountered in trying to establish cross-border designations and Côte d'Ivoire therefore welcomed the fact that DR6 was on COP9's agenda. |
Otro participante puso de relieve las dificultades con que se había tropezado hasta ese momento para interpretar y aplicar los criterios de selección de nuevas cuestiones normativas, mientras que otro pidió que en el futuro se aplicaran con claridad. | Another representative highlighted the difficulties encountered to date in interpreting and applying the criteria for selecting emerging policy issues, while another called for their clear application in the future. |
En su respuesta al recurso de apelación interpuesto por el sindicato, el gobierno argumentó que se había tropezado con la información más amplia, mientras que la búsqueda de los resultados de los jugadores enumerados en la orden. | In its response to the appeal filed by the union, the government argued that it had stumbled upon the broader information while searching for the results of the players listed in the warrant. |
Se informó a la Comisión Consultiva, a solicitud de ésta, de que se había tropezado con varias dificultades, incluidas las demoras en la expedición y despacho de aduanas del equipo y la recepción de partes dañadas. | Upon enquiry, the Committee was informed that a number of difficulties had been encountered, including delays in the shipment and clearance of equipment through customs and the receipt of damaged parts. |
Este estudio de las actividades regionales y mundiales se realizó en torno de los objetivos mundiales que figuraban en el Llamamiento mundial para 2008 y 2009 y permitió destacar los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado. | This review of regional and global activities was articulated around the global objectives contained in UNHCR's Global Appeal for 2008 and 2009, and emphasized progress and challenges encountered. |
Dándose cuenta de que, de una manera desconocida, se había tropezado con los antecedentes secretos del hechicero, le confió la historia de sus aventuras a Moriamis, con la esperanza de que ella pudiese reciprocar con información adicional acerca de Azédarac. | Realizing that in same unknown way he had stumbled upon the hidden antecedents of the sorcerer, he confided the story of his adventures to Moriamis, hoping that she would reciprocate with further information concerning Azédarac. |
Hacía mucho tiempo que había perdido la sensibilidad en la mayor parte de su cuerpo, y lo que le quedaba de mente racional empezó a preguntarse si se había tropezado en una rama, una roca, o en alguna raíz en el suelo. | He had long ago lost feeling in most of his body, and the last rational part of his mind began to wonder if he had tripped over a twig, a rock, or some exposed root in the dirt. |
Este estudio de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecían en el Llamamiento mundial para 2006 y permitió destacar los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado en la aplicación del Programa de protección. | This review of regional and global activities was articulated around the global objectives contained in the Global Appeal for 2006 and emphasized progress and challenges encountered with respect to the implementation of the Agenda for Protection. |
Este examen amplio de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecía en el Llamamiento Mundial para 2004 y permitió poner de relieve los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado para la aplicación del Programa de Protección. | This comprehensive review of regional and global activities was articulated around the global objectives contained in the Global Appeal for 2004 and emphasized the progress and problems encountered with respect to the implementation of the Agenda for Protection. |
Este estudio a fondo de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecían en el Llamamiento Mundial para 2005 y permitió poner de relieve los progresos realizados y los problemas con que se había tropezado en la aplicación del Programa de Protección. | This comprehensive review of regional and global activities was articulated around the global objectives contained in the Global Appeal for 2005 and emphasized the progress and problems encountered with respect to the implementation of the Agenda for Protection. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!