Desde el principio del ataque, mistress Aouda se había conducido valerosamente. | Aouda behaved courageously from the first. |
En el caso del presidente del Ayuntamiento, que era quizás nuestro principal adversario, su derrota era principalmente un resultado del descontento del votante con la manera que ella se había conducido en oficina. | In the case of the City Council President, who was perhaps our chief adversary, her defeat was mainly a result of voter dissatisfaction with the way she had conducted herself in office. |
La Arabia Saudita expresó varias preocupaciones y dijo que estaba decepcionada por la manera en que se había conducido el proceso de selección, que, a su juicio, no se había llevado a cabo de la manera convenida. | Saudi Arabia expressed a number of concerns and said that it was disappointed with the conduct of the selection process. In its view, the selection process was not conducted in the agreed manner. |
Para que la presidenta la reglamentara, se había conducido otra campaña que consistía en enviarle correos electrónicos y en llamar a la Casa Rosada, pero fue el alud que sacudió la localidad salteña de Tartagal lo que finalmente convenció a Cristina Fernández. | In order for the president to approve the bill, another campaign was carried out in which people sent emails and phoned the presidential building, but it was the landslide which impacted Tartagal, in Salta Province, what finally convinced Cristina Fernández. |
