cobrar
Tuvo lugar en Madrid, en medio de una persecución religiosa que ya se había cobrado muchos mártires. | It occurred in Madrid, in the midst of a religious persecution that had already produced many martyrs. |
Con frío y oscuridad, y se había cobrado un amargo precio. | Freezing and dark, and it had taken a bitter toll. |
El hambre se había cobrado su precio en los alrededores y la gente estaba pobre y enferma. | The famine had taken its toll on the surrounding areas and people were poor and weak. |
En primer lugar, el terrorismo se había cobrado miles de vidas inocentes desde finales de los años 80. | One, since late 1980's thousands of innocent lives had been lost to terrorism. |
El funcionario alteró la factura y aumentó fraudulentamente la cuantía que efectivamente se había cobrado por los servicios médicos. | The staff member altered the invoice, fraudulently inflating the amount actually charged for medical services. |
A finales del año 2012, los observadores calculaban [en] que este conflicto continuado, a gran escala se había cobrado la vida de más de 60.000 personas y ha desplazado a más de 230.000. | By the end of 2012, observers estimated that this ongoing, large-scale conflict had taken the lives of more than 60,000 people, and has displaced more than 230,000 people. |
La División de Administración de Instalaciones notificó al arrendador que se había cobrado en exceso mediante carta con fecha 14 de febrero de 1996, que se consideró el primer aviso de reclamación. | The Facilities and Management Division notified the lessor of the excessive charges in a letter dated 14 February 1996, which was treated as the first Notice of Claim. |
Por lo que respecta al terrorismo, la delegación de la India manifestó que, durante más de dos decenios, el terrorismo se había cobrado la vida de millares de hombres, mujeres y niños inocentes en el país. | Regarding terrorism, India stated that during the last more than two decades, terrorism has claimed the lives of thousands of innocent men, women and children in its country. |
Un brote de cólera iniciado a mediados de febrero de 2006 en 14 de las 18 provincias de Angola causó 43.000 personas infectadas y, al 6 de junio de 2006, la enfermedad se había cobrado 1.650 vidas. | An epidemic of cholera which started in mid-February 2006 in 14 of the 18 provinces of Angola caused 43,000 infections and as at 6 June 2006 had claimed 1,650 lives. |
Como descubrirá, Ypres está profundamente vinculado a las fuerzas de la Commonwealth británica; cuando se dispararon las últimas balas en Ypres en octubre de 1918, el Saliente de Ypres se había cobrado las vidas de 185 000 soldados de la Commonwealth. | As you'll learn, Ypres has become associated with the British Commonwealth forces; by the time the last shells fell on Ypres in October 1918, the Ypres Salient had claimed 185,000 Commonwealth lives. |
Unas semanas más tarde, uno de sus amigos médicos le pidió a Songo que acudiera a la ciudad de Bloemfontein. Se había declarado una epidemia en el seno de una tribu. Esta enfermedad, considerada extremadamente peligrosa, se había cobrado ya numerosas víctimas. | A few weeks later, Songo was called by a doctor looking after some of his friends in the city of Bloemfontein. An epidemic had broken out in one of the tribes, and it was considered extremely dangerous, already having claimed various victims. |
