ha recrudecido
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verborecrudecer.

recrudecer

El conflicto también se ha recrudecido en la frontera entre Myanmar y Bangladesh.
Conflict has also escalated along the Myanmar-Bangladesh border.
Acerca de Silence: La guerra se ha recrudecido.
About Silence: War rages on.
De hecho, la violencia se ha recrudecido mucho en los últimos días.
Indeed, the violence in recent days has been particularly acute.
Al mismo tiempo, la desigualdad del ingreso se ha recrudecido.
At the same time, income inequality has been on the rise.
Ahora la situación se ha recrudecido más, teniendo consecuencias dramáticas.
Now the situation has escalated further with a dramatic turn of events.
La represión se ha recrudecido para evitar que la población se sume al activismo.
The repression has intensified to prevent the population from joining the activism.
El hambre, un problema crónico en territorios de los Rarámuris, se ha recrudecido ahora por la sequía y las heladas.
Hunger, a chronic problem in the Rarámuris area, has worsened due to drought and frost.
Aunque el flagelo se ha recrudecido en los últimos años, es una práctica que se registra desde hace una década.
Although the scourge has worsened in recent years, it is a practice that has been recorded for a decade.
Desde que comenzaron las guerras de la droga en los años ochenta, la violencia en Colombia se ha recrudecido terriblemente.
Since the drug wars started in the 80s, violence has increased in a terrible way in Colombia.
Consideramos de vital importancia que los congresistas conozcan que desde el pasado diciembre, la represión en nuestra Isla se ha recrudecido.
We consider it of vital importance that members of Congress know that since last December the repression on our island has escalated.
También se ha recrudecido la aplicación y la extraterritorialidad del bloqueo norteamericano, en particular la persecución de nuestras transacciones financieras, dijo Raúl.
He also said the application and extraterritoriality of the US blockade have increased, in particular the pursuit of Cuban financial transactions.
Corea del Norte parece estar vislumbrando señales para mejorar la crisis que, durante los últimos meses, se ha recrudecido entre Washington y Pyongyang.
North Korea seems to be sending signals that it wishes to improve the crisis, which, during recent months, has intensified between Washington D.C. and Pyongyang.
Ahora, la realidad se ha recrudecido aún más tras los atentados y ante el telón de fondo de la continua incertidumbre económica que provoca la guerra.
It has now become an even more stark reality in the aftermath and against the background of continuing economic uncertainty which results from war.
La inestabilidad se ha recrudecido una vez más en los límites de Europa, amenazando a la paz en la región y suponiendo un riesgo de graves tensiones en las relaciones internacionales.
Instability has once again flared up on the flank of Europe, threatening peace in the region and risking serious tensions in international relations.
Estos eventos intensificaron el debate sobre la inmigración, el cual se ha recrudecido desde la legislación de la reforma que se presentó en la Cámara de Representantes en diciembre pasado.
This turn of events electrified the immigration debate that has raged since reform legislation was introduced in the House last December.
Desde las elecciones presidenciales y legislativas celebradas en el mes de octubre del pasado año, se ha recrudecido la represión contra los partidos de la oposición, los periodistas y los activistas de derechos humanos.
Since the presidential and legislative elections of October last year, there has been an intensification of repression against opposition parties, journalists and human rights activists.
Los documentos sobre la población civil muestran que casi la mitad de las personas desplazadas en enero se vieron obligadas a abandonar sus hogares por motivos de seguridad, especialmente desde zonas donde el conflicto armado se ha recrudecido.
Population tracking reports show that nearly half of the people displaced in January were fleeing insecurity, largely from areas seeing a return to armed conflict.
Vemos que se ha recrudecido, después de la visita de Obama, la represión policial y del Departamento de Seguridad del Estado contra las personas que quieren ejercer su libertad de expresión, de manifestación pacífica.
After Obama's visit, we have seen how police and State Security Department repression against people who want to exercise their freedom of expression and peaceful demonstration, has only gotten worse.
Una confrontación que se ha recrudecido en el último año del mandato de Nicolás Maduro, luego de la andanada de violaciones de su gobierno a los derechos humanos de estudiantes contestatarios y dirigentes políticos.
A confrontation that has gotten worse during the last year in office of Nicolás Maduro after a series of violations committed by his government against the human rights of protesting students and political leaders from the opposition.
No obstante, desde que comenzó el programa de Uganda correspondiente al período 2001-2005, los progresos para mejorar los principales indicadores del desarrollo social han sido lentos y en Uganda septentrional se ha recrudecido el conflicto que estalló hace 17 años.
However, since the start of the 2001-2005 country programme, progress in improving key social development indicators has been slow, and the 17-year conflict in northern Uganda has worsened.
Palabra del día
el hombre lobo