En las comunicaciones anteriores no siempre se ha procurado clasificar los casos estrictamente. | Past communications have not always sought to categorize cases strictly. |
También se ha procurado, cuando ha sido posible, introducir en los programas de libros de texto la gran variedad de lenguas indígenas del Brasil. | Similarly, textbook programmes have also sought to include the wide variety of indigenous languages found in Brazil, wherever possible. |
En todos os casos se ha procurado cuantificar las observaciones. | In all the cases we have tried to quantify the observations. |
También se ha procurado obtener alojamiento para la gente sin vivienda. | Attempts have been made to obtain accommodation for the homeless. |
Siempre se ha procurado los medios para salir adelante. | He has always given himself the tools to succeed. |
A este respecto, se ha procurado establecer diferentes planes y medidas. | In this direction efforts have been made to provide various schemes and measures. |
Con estos programas se ha procurado sobre todo consolidar los servicios de salud. | These programmes have particularly focused on the strengthening of health services. |
También se ha procurado alentar el establecimiento de asociaciones de consumidores. | Attempts have also been made to encourage people to establish consumer associations. |
Entretanto, se ha procurado aumentar el control policial y la vigilancia de las infracciones. | Meanwhile, stricter police control and monitoring of violations have been encouraged. |
Al presentarse cada modelo se ha procurado destacar sus características más importantes. | In discussing each model, an attempt has been made to highlight its most important features. |
También se ha procurado últimamente ampliar la gama de servicios comunes en otros países. | Recent attempts had also been made to increase the range of common services in other countries. |
En los últimos años se ha procurado extenderla a las zonas rurales, con bastantes buenos resultados. | It has been extended quite well in recent years to rural areas. |
La Comisión observa que se ha procurado proporcionarle material de antecedentes en formato electrónico. | The Committee notes that an attempt has been made to provide it with background materials in electronic form. |
En ellas se ha procurado mantener la coherencia con la pedagogía Freinet y con los temas propuestos. | In these meetings we have tried to maintain consistency with Freinet pedagogy and the proposed topics. |
En varios Estados se ha procurado que los hombres y los muchachos participen en actividades de prevención. | In a number of States, efforts have been made to involve men and boys in prevention activities. |
En los planes de desarrollo de Nepal se ha procurado tratar los problemas de las nacionalidades indígenas. | Efforts have been made in the development plans of Nepal to address the INs' issues. |
Una ONG se ha procurado una máquina que hace desaparecer los tatuajes y varios menores la han utilizado. | An NGO has acquired a tattoo-removal machine and several children have taken advantage of it. |
Hace más de un siglo, se ha procurado adaptar el texto revelado a fábulas y delirios pretendidamente científicos. | More than a century ago, it has been trying to adapt the text revealed to fables and deliriums supposed scientific. |
En el proyecto de presupuesto para 2004/2005 se ha procurado tener en cuenta las observaciones de la Comisión. | In the budget proposals for 2004/05, an attempt has been made to follow the observations of the Committee. |
Con el objetivo de reducir los costes de gestión, se ha procurado asegurar la accesibilidad a las principales partes mecánicas. | Management costs have been reduced by improving the accessibility to the main mechanical components. |
