ha privado
Antepresente para el sujeto él/ella/usted del verbo privar.

privar

Popularity
3,000+ learners.
¿Para quiénes y para qué van a utilizar sus habilidades y destrezas intelectuales y sus conocimientos, de los que normalmente se ha privado a los oprimidos y explotados y que necesitan para romper sus cadenas?
For whom and for what are you going to use your intellectual abilities and skills and the know-how that the oppressed and exploited are normally deprived of obtaining while they direly need it in order to break their chains?
¿Por qué a la humanidad se ha privado de esta ventaja por largo tiempo?
Why should humanity have been deprived of this advantage for so long?
Los pulmones y el hígado están enfermos porque ella se ha privado del aire vital.
Lungs and liver are diseased because she deprives herself of vital air.
Sus palabras revelan que por esto él se ha privado de los placeres del pecado.
His words show that it is for this he has foregone the pleasures of sin.
Sin embargo, conviene destacar que rara vez se ha privado a una persona de la ciudadanía.
However, it should be emphasized that deprivation of citizenship is a very rare occurrence.
El presidente se ha privado de la posibilidad de entablar negociaciones en una situación como la que existe hoy.
The president has been deprived of the possibility of beginning negotiations in a situation like the one that exists today.
Durante ese tiempo, se ha privado a los Estados Unidos de las ventajas que les corresponden en virtud del Acuerdo sobre la OMC.
During this time, benefits accruing to the United States under the WTO Agreement have been denied.
Parece que se ha privado a muchos niños timorenses de las debidas garantías procesales para resolver con justicia su situación.
Many Timorese children seem to have been denied due process in the just resolution of their circumstances.
Además, en algunos países muy desarrollados se ha privado a ciertas categorías de inmigrantes de los servicios básicos de salud y educación.
In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education.
Antigua impugna el argumento de que se ha privado a los Estados Unidos de una oportunidad equitativa de defenderse en este asunto.
Antigua contests the argument that the United States has been denied a fair opportunity to defend itself in this case.
En la tienda jugaba la música navideña, y la actriz no se ha privado del placer de acompañar en el ritmo.
In shop Christmas music played, and the actress did not refuse to itself pleasure to sing along in a step.
¿El director de campaña del candidato independiente sugiere que se ha privado de sus derechos a 800.000 votos anticipados todo por un apóstrofe perdido?
Eh... the third-party campaign manager is suggesting the disenfranchising of 800,000 early votes all because of a missing apostrophe?
La señora Sotoudeh y la señora Ahari son dos mujeres a las que se ha privado de los derechos que precisamente ambas estaban luchando por proteger.
Mrs Sotoudeh and Ms Ahari are two women who have been deprived of the very rights they were fighting to protect.
El stalinismo tiene sus raíces en el atraso ruso, pero ha superado el atraso y en consecuencia se ha privado potencialmente de su principal apoyo.
Stalinism had its roots in the backwardness of Russia; but it has overcome the backwardness and has thereby potentially disestablished itself.
Concretamente, únicamente los menores, aquéllos a quienes se ha privado del ejercicio de sus derechos o las personas declaradas legalmente incapacitadas son jurídicamente incapaces de ejercer sus derechos.
Specifically, only minors, those who were interdicted or legally disabled are considered to be legally incapable to exercise their rights.
Con una población que en este tiempo ha llegado a los 80.000 habitantes, se ha privado a la ciudad de tierras para construir viviendas, industria y espacios recreativos.
With a population that has grown to 80,000 in the meantime, the city has been starved of land for housing, industry and recreation.
También se ha privado a los polacos y los judíos del derecho a acusar en su propio nombre o a unirse a una acusación del fiscal.
Poles and Jews have also been deprived of the right to prosecute in their own names or join the public prosecutor in an action.
Por consiguiente, el Gobierno se ha privado de cualquier mecanismo para intervenir en las relaciones laborales del sector privado, salvo en lo referente a las obligaciones mínimas que el Código impone.
Therefore, the Government had not left itself any mechanisms for intervening in private sector labour relations, except with regard to the Code's minimum requirements.
Si el partido se ha privado de la facultad de oponer la policía política al ejército, el ejército puede pasar a ser el factor decisivo en los asuntos internos.
If the party has deprived itself of the ability to oppose the political police to the army, the army may become the decisive factor in domestic affairs.
Si se ha privado a la persona de su libertad o si se le ha restringido, el interesado puede recurrir directamente al Tribunal de Distrito.
In cases where the individual has been deprived of his/her liberty or whose liberty has been restricted, the petitioner may lodge an appeal immediately with the District Court.
Palabra del día
el búho