Nunca se ha inhibido los viajes dentro de Rusia, que en general ha estado bajo la tutela de un solo gobierno, durante siglos. | Travel within Russia was not inhibited, as it has been in the main under one government for centuries. |
Sin embargo, mi impulso creativo se ha inhibido en parte por los comentarios despectivos de dos de los músicos con más conocimientos. | However, my creative drive has been inhibited somewhat by disparaging comments from two of the more knowledgeable musicians. |
La comisión solicita además una lista de todas las instancias en que el Contralor se ha inhibido, que incluya los números de los informes publicados y las auditorías en proceso, según el comunicado. | The committee also requests a list of all the instances in which the comptroller has refrained from participating in an audit. |
El Contralor Manuel Díaz Saldaña solicitó el viernes a la Asamblea Legislativa, que la información que le ha sido requerida sobre los parámetros y guía mediantes los cuales éste se ha inhibido en determinadas auditorías sea presentada en vista pública. | Commonwealth Comptroller Manuel Diaz Saldaña asked the Legislative Assembly on Friday to hold a public hearing regarding the request for information about the parameters and guidelines used by the Commonwealth Comptroller's Office in their audits. |
