ha destapado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbodestapar.

destapar

En un sitio una ballena se ha destapado parcialmente.
At one site a baleen whale has been partially uncovered.
La discriminación nos brinda la certeza de que nuestra hija se ha destapado.
Discrimination brings certainty that our daughter has thrown back her covers.
Y el acontecimiento de interferencia se ha destapado aquí usando mecánicos simples de la órbita.
And the interfering event has been uncovered here using simple orbit mechanics.
¡Parece que se ha destapado el pastel!
Looks like the cats are out of the bag!
Esto se debe a que se ha destapado el trato vejatorio que dan a los animales.
This is because it has been uncovered that the humiliating treatment given to animals.
MARÍA MARTÍN: Lo que pasa, es que no se ha destapado el pastel hasta ahora.
MARÍA MARTÍN: [translated] The thing is, all this has been covered up until now.
Se puede necesitar cirugía si un conducto lacrimal obstruido no se ha destapado cuando el bebé cumple 1 año de edad.
Surgery may be needed if a blocked tear duct has not cleared up by the time the baby is 1 year old.
Hace precisamente un mes desde que se ha destapado el affaire y aún sigue ocupando buena parte de la prensa local.
A month has gone by since the whole affair was uncovered, and it still dominates a good portion of the local press.
Sabemos, por ejemplo, que se ha destapado un importante caso de fraude en la fase previa a la implantación del SIGC, pero menciono esto solo de pasada.
We know, for example, that in Poland, a major case of fraud has come to light in the run-up to the introduction of IACS, but I mention that only in passing.
Ahora que su sistema se ha destapado como fraudulento, los banqueros están utilizando más analogías para describir las supuestas amenazas que surgirían si los gobiernos deciden no renunciar a su soberanía por completo.
Now that their system has been uncovered as fraudulent, the bankers are using more colorful analogies to describe the supposed threats that would emerge should governments decide not to surrender their sovereignty completely.
Dije que el paisaje que lo rodea es belleza natural única y vasta riqueza arqueológica que se ha destapado en las últimas décadas, se acompaña de al menos dos sitios arqueológicos presentados y listos y un museo muy agradable en Amphipolis.
I said that the landscape that surrounds it is unique natural beauty and vast archaeological wealth that has transpired over the past several decades, that is accompanied by at least two archaeological sites presented and ready and a very nice Museum in Amphipolis.
(PL) Señor Presidente, al contrario que las críticas agoreras e infundadas que Polonia ha vertido en debates celebrados recientemente en esta Cámara, especialmente en boca del líder del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo, la Cumbre de Lisboa se ha destapado como compromiso diplomático.
(PL) Mr President, contrary to the gloom-laden forecasts and baseless criticism of Poland during recent debates in this House, especially by the leader of the Socialist Group in the European Parliament, the Lisbon Summit turned out to be a diplomatic compromise.
Se ha destapado los puntos débiles de los sistemas de salud, no solo a escala europea, sino también a escala mundial.
She has uncovered the weak points of healthcare systems, not only at the European level, but also at the global level.
Palabra del día
el inframundo