guiar
No obstante, aun siendo conscientes de esos posibles –que no inevitables– riesgos, sería un error profundo que una UE indecisa y absorbida por sus problemas internos se guiara principalmente por esos temores. | However, aware as we might be of these potential–though not inevitable–risks, it would be a major mistake for the EU, indecisive and absorbed by its internal problems as it may be, to be largely guided by these fears. |
Luego se guiará el catéter a través de las arterias coronarias. | The catheter is then guided through the coronary arteries. |
La Federación de Rusia se guiará por esta postura. | This is the approach which will guide the Russian delegation. |
Asimismo, el Subcomité se guiará por los principios de confidencialidad, imparcialidad, universalidad y objetividad. | The Sub-Committee shall also be guided by the principles of confidentiality, impartiality, universality and objectivity. |
Asimismo, el Subcomité se guiará por los principios de confidencialidad, imparcialidad, universalidad y objetividad. | The Subcommittee shall also be guided by the principles of confidentiality, impartiality, universality and objectivity. |
Para calcular la incidencia financiera neta, la autoridad competente se guiará por el siguiente esquema: | In order to calculate the net financial effect, the competent authority shall be guided by the following scheme: |
El catéter se guiará cuidadosamente hacia la arteria y hasta el punto del bloqueo. | The catheter will be carefully guided into the artery and up to the point where there is a blockage. |
Tailandia se guiará por ese concepto en la aplicación del Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. El Sr. | That philosophy would guide Thailand in implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Un minuto de Chenonceau, sube a nuestro ultraligeros de 3 ejes y se guiará por Mark, piloto comercial durante 25 años. | One minute from Chenonceau, board our 3-axis microlight and let you guide by Marc, professional pilot for 25 years. |
La constitución del grupo permanente de expertos se guiará por los siguientes principios: calificaciones, independencia y equilibrio geográfico entre los miembros. | The constitution of the standing group of review experts shall be guided by the following principles: expertise, independence and geographical balance among the members. |
El equipo independiente de evaluación se guiará por los principios de equidad, independencia, imparcialidad y objetividad, a los que se atendrá estrictamente. | The team will be guided by, and strictly adhere to, the principles of fairness, independence, impartiality and objectivity. |
Por tanto, bajo estas circunstancias, la ponente apoyaría este documento y nuestro grupo político se guiará por sus recomendaciones durante la votación. | Therefore, under the given circumstances, the ALDE Group shadow rapporteur would support this document, and our political group will follow her recommendations during the vote. |
En los años 40 se planteaba la posibilidad de un coche que se guiara solo. | In the 1940s the possibility of a car that drove itself was suggested. |
Es sin embargo dudoso que, entre los dirigentes bolcheviques, alguien se guiara en ese problema por consideraciones puramente formales. | It is not likely, however, that anybody among the Bolshevik leaders was guided in this question by formal considerations. |
La delegación recomendó que el UNICEF se guiara por una estrategia adecuada en sus esfuerzos encaminados a fortalecer las capacidades en los diversos niveles. | The delegation recommended that an adequate strategy guide the efforts of UNICEF in strengthening capacities at various levels. |
Cuando se analiza el proyecto de BfA, la definición de integración parece ser menos unilateral de lo que uno podría deducir si se guiara únicamente por las declaraciones oficiales. | When looking at the BfA project, integration appears to be less one-sided than one would gather from the official statements alone. |
Por ello, la Comisión expresó sus dudas en la decisión de incoación del procedimiento en cuanto a que el comportamiento de BTS se guiara por una expectativa de rentabilidad a largo plazo. | The Commission therefore expressed doubts in its decision to open the procedure as to whether the behaviour of BTS was guided by prospects of long-term profitability. |
Uno de los participantes propuso un formato para la presentación de información que incluyera un cuadro, una plantilla, un texto descriptivo o una combinación de esos elementos, y que se guiara por la necesidad de coherencia, transparencia, comparabilidad, exactitud y exhaustividad. | One panellist envisaged a reporting format that would utilize a table, a template, a narrativeon, or a combination of these, and would be guided by the need for consistency, transparency, comparability, accuracy and completeness. |
Un orador sugirió que el diálogo de coordinación a nivel de los países se guiara por las conclusiones de los informes nacionales de autoevaluación, porque esas conclusiones podrían utilizarse para crear una matriz de las necesidades de asistencia técnica en relación con cada esfera comprendida en la Convención. | One speaker suggested that the country-level coordination dialogue be guided by the findings of national self-assessment reports, because those findings could be used to create a matrix of technical assistance needs in relation to each area covered by the Convention. |
En consecuencia, el Presidente propuso que, aunque el debate se guiara en general por la lista de oradores, la Presidencia podría de todos modos proceder con flexibilidad y dar la palabra también a las delegaciones que desearan hacer intervenciones y observaciones sobre las declaraciones formuladas. | Accordingly, the Chairman proposed that, while discussions would generally be guided by the list of speakers, at the same time, he would use flexibility and also give the floor to delegations wishing to make interventions and comments on statements made. |
