No sería exagerado decir que se forjaron muchas amistades internacionales e interculturales. | It would be no exaggeration to say that many cross-cultural/national friendships were forged. |
En 2017, se forjaron nuevas alianzas con diversas organizaciones, como el Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política Alimentaria (IFPRI). | In 2017, new partnerships were established with institutions such as the International Food Policy Research Institute (IFPRI). |
La humanidad haría bien en no olvidar a qué precio se forjaron los modernos instrumentos de derechos humanos. | Humanity would be well advised not to forget at what cost the modern human rights instruments were forged. |
También se forjaron muchos lazos entre la lucha contra la globalización capitalista y el movimiento contra la guerra. | Many links were made between the struggle against capitalist globalization and the movement against U.S. war. |
Símbolos escondidos, calles con historia, piedras que encierran los barrios donde se forjaron leyendas conocidas en todo el mundo. | Hidden symbols, streets with history, stones that enclose the neighborhoods where famous legends were forged all over the world. |
Como hemos visto, estas reacciones tan importantes para las relaciones afectivas, se forjaron en la familia de origen. | As we have seen, these reactions that are so important for the affective relationships were forged in the family of origin. |
También se forjaron nuevas asociaciones con organizaciones de empleadores, sindicatos y el Gobierno para fortalecer el sistema tripartito de diálogo social. | New partnerships were also forged with employers' organizations, trade unions and the Government to strengthen the tripartite system of social dialogue. |
Uno de los resultados importantes del Año fue el número de asociaciones y coaliciones que se forjaron a nivel nacional. | One major outcome of the Year was the number of partnerships and coalitions for sanitation forged at the country level. |
Al final de mucho debate político y experimentación, y con la dirección de los revolucionarios maoístas, se forjaron nuevas instituciones de gobierno proletarias. | Through political debate and experimentation, and with the leadership provided by the Maoist revolutionaries, new institutions of proletarian rule were forged. |
Aunque muchos ejemplos de eso eran iniciales, se forjaron ciertas cosas ese día con una importancia en calidad, si no en escala. | Even if many instances of this were initial, certain things were forged that day that were significant in quality, even if not in scale. |
Espadas como este se forjaron principalmente entre 850 y 900 dC y se excavan en Escandinavia, Alemania y en las Islas Británicas e Irlanda. | Swords like this were mainly forged between 850 and 900 AD and are excavated in Scandinavia, Germania and on the British Isles and in Ireland. |
Hoy en día, las realidades comerciales ya no son las mismas que cuando se forjaron las normas que rigen el comercio mundial después de la Segunda Guerra Mundial. | Today's trade realities look different from when the rules governing world trade were originally shaped after the Second World War. |
Los futuros líderes de muchos países se han moldeado y han moldeado a sus países, como resultado de las relaciones personales que se forjaron en esta institución histórica. | Future leaders of many countries have shaped each other and their countries as a result of the personal relationships that began in this historic institution. |
La hoja y el mango elegante se forjaron a partir de una sola pieza de acero élfico y decoradas con zarcillos y hojas grabadas diseños que representan los bosques del Gran Bosque Verde. | The elegant leaf and handle were forged from a single piece of Elvish steel and decorated with engraved tendrils and leaves depicting the forests of the Great Green Forest. |
Durante la conferencia de Miami, también se forjaron nuevas asociaciones de colaboración en base a las propuestas de apoyo de la Organización Marítima Internacional al posible establecimiento de zonas en las que no se permite fondear. | During the conference in Miami, new partnerships were also conceptualized around proposals for support from the International Maritime Organization for the possible establishment of no-anchoring areas. |
Además, en lo relativo a la libertad religiosa, hace poco que el Cardenal Bertone visitó Bielorrusia y ciertamente se forjaron relaciones de respeto mutuo entre el Estado de Bielorrusia y el Vaticano. | Further, with regard to religious freedom, a little while ago Cardinal Bertone went to Belarus and relations of mutual respect were certainly forged between the state of Belarus and the Vatican. |
Con este fin, se forjaron importantes planes para un mes de Perturbaciones Decembrinas ¡FUERA YA! para hacer avanzar el alcance, la influencia y la fuerza organizada del Movimiento ¡FUERA YA! | To this end, important plans were forged for a month of #OUTNOW December Disruptions to advance the reach, influence, and organized strength of the #OUTNOW Movement. |
Los habitantes de estas casi 40 islas son los aymaras, considerados como una de las civilizaciones andinas más antiguas del Perú, que se forjaron mucho antes que los incas. | The Aymara people, who are considered as one of the most ancient Andean civilizations in Peru and who rose up long before the Incas, are the citizens in these almost 40 Islands. |
Después del concierto de Rage Against the Machine y los Beastie Boys (que, por más que quiso, la policía no pudo parar), se forjaron nuevas conexiones y nuevas colaboraciones con una nueva urgencia. | In the wake of the controversial concert by Rage Against the Machine and the Beastie Boys, Mumia 911 brought new connections, new collaborations, and a renewed sense of urgency. |
Los más de cien evangelistas instruidos durante estos cinco meses junto al lago representaron el material del cual (a excepción de Abner y los apóstoles de Juan) se forjaron más tarde los setenta instructores y predicadores del evangelio. | The one hundred and more evangelists trained during this five months by the seaside represented the material from which (excepting Abner and John's apostles) the later seventy gospel teachers and preachers were drawn. |
