La raza charr se forjó en el despiadado crisol de la guerra. | The charr race was forged in the merciless crucible of war. |
Un movimiento se forjó alrededor de esas cuatro palabras. | A movement grew up around those four words. |
Aquí se forjó su identidad espiritual, religiosa y nacional. | Here their spiritual, religious and political identity was shaped. |
Bajo el mandato de la ONU, se forjó una alianza contra el terrorismo. | Under UN mandate, an alliance against terrorism was forged. |
Que se forjó su camino escalando en el mundo legal. | Who worked her way up the legal ladder. |
En ese contexto, se forjó una unidad sin precedentes en el seno del pueblo. | In that context, unprecedented unity was built among the people. |
Nosotros somos los herederos del «48», cuando se forjó la idea de Europa. | We are the heirs of '48', when the idea of Europe was conceived. |
A mediados del siglo pasado se forjó una explotación forestal de importancia. | About the middle of last century, a significant forest exploitation was made. |
Así se forjó la cadena del feudalismo. | Thus the feudal chain was forged. |
Y ahí se forjó la leyenda. | And that's where the legend was forged. |
A lo largo del día se forjó un núcleo de personas para dirigir la marcha. | A core of people was forged to lead the march throughout the day. |
¿Cómo se forjó esta colaboración? | How did this collaboration come about? |
En menos de un mes se forjó una impresionante alianza para movilizar el 28 de marzo. | In less then one month an impressive alliance to mobilise for March 28 was built. |
La alianza entre Estados Unidos y Corea se forjó en una guerra hace más de medio siglo. | The U.S.-Korean alliance was forged in war more than a half century ago. |
Ideal para que grandes y chicos descubran cómo se forjó la vida en el fin del mundo. | Ideal for grown-ups and children to discover the way life was shaped at the world's end. |
Tal como se forjó el Partido Bolchevique, se han forjado también nuestros partidos. | This is the way the Bolshevik Party was tempered and this is the way our parties have been tempered. |
Sobre tal base, la gente tomó mayor conciencia sobre qué tipo de mundo es posible y se forjó unidad. | It was on this basis that people's sights about what kind of world is possible were raised and unity was forged. |
Una nueva clase de campeones se forjó cuando Intel llevó los deportes electrónicos a Pyeongchang antes de los XXIII Juegos Olímpicos de Invierno. | A new kind of champion emerged, as Intel brought esports to PyeongChang ahead of the XXIII Olympic Winter Games. |
Este es un documento simple que se forjó fácilmente en cualquier tienda de impresión de alta escuela para que todos mis amigos los tenía. | This was a simple document that was easily forged in any high school print shop so all my friends had them. |
Ejemplos: El acuerdo de arbitraje se forjó, uno de los firmantes del acuerdo de arbitraje carecían de la capacidad de firmar un premio. | Examples:The arbitration agreement was forged, one of the signatories of the arbitration agreement lacked the capacity sign an award. |
