fijar
Ella quiere que la gente se fijara en ella y reconocer su estilo. | She wants people to notice her and recognize her style. |
Espero que el revisor no se fijara en nosotros. | I hope the conductor didn't notice us when we got off. |
Era bueno que se fijara en uno. | It was good being noticed by him. |
Algunas delegaciones sugirieron que se fijara, como plazo razonable, el año 2005 o el 2006. | Some delegations suggested 2005 or 2006 as reasonable targets. |
Nos gustaría que se fijara un calendario claro en junio, y que no se posponga hasta algún impreciso momento en el futuro. | We would like to see a clear timetable emerging in June, and not postponement to some vague point in the future. |
La convivencia sería más fácil si cada uno se fijara en las acciones propias y no anduviera metiéndose en los asuntos de otros. | Coexistence would be easier if each of us focused on our own actions and did not go meddling in the affairs of others. |
Las interacciones con los demás, aunque sean virtuales, te pueden liberar y hacerte sentir como si alguien se fijara en ti y en tu trabajo. | Interactions with others, even virtual ones, can get you unstuck and make you feel as if someone notices you and your work. |
En 1970, el Departamento Federal de Suiza propuso que se fijara un plazo de 20 a 30 años a contar desde que se hiciera la reclamación. | The Swiss Federal Department in 1970 suggested a period of 20 to 30 years since the coming into existence of the claim. |
Siete de ellas se encontraban ya en prisión provisional, y la octava estaba en paradero desconocido. La delegación esperaba que se fijara la fecha del juicio. | Seven are in detention while the eighth person is in hiding, and the delegation expected the hearing to be scheduled. |
Se sugirió que, con independencia de la cuantía que se fijara en definitiva, debía establecerse en el proyecto de instrumento un procedimiento de enmienda rápido. | A suggestion was made that, irrespective of the amount that was finally retained, a rapid amendment procedure should be established by the draft instrument. |
Ese planteamiento tan abierto incomodó a ambas partes, que pidieron que se fijara un número preciso de personas que englobara a todas las clases, para obrar con certeza. | Both sides were uneasy about the openness of this approach and demanded that the number of people be fixed, including all categories, so as to provide certainty. |
Usted se daría cuenta de inmediato las formas que el no tener que empeora su vida, así que se fijara en él todas las formas en las que falta empeora su vida. | You would immediately notice the ways that not having it makes your life worse, so let him notice all the ways that missing you makes his life worse. |
Lo que es más importante, he realizado con éxito tareas de lobby en el Parlamento Europeo para que se fijara en las regiones ultraperiféricas en la lucha contra la pesca ilegal, debido a la enorme fragilidad de sus ecosistemas. | More importantly, I successfully lobbied the European Parliament to focus on outermost regions in the fight against illegal fishing, due to the exceptional fragility of their ecosystems. |
Los debates sobre el marco de gestión del proyecto de revisión del SCAEI-2003 llevaron a que el Comité de Expertos pidiera que se fijara una estructura de gobernanza clara para el propio Comité. | The discussions of the project management framework of the revision of SEEA-2003 lead to a request by the Committee of Experts to develop a clear governance structure for the Committee itself. |
Decisión SC41-6: El Comité Permanente decidió que la fecha de celebración de la COP11 se fijara provisionalmente para la segunda quincena de mayo de 2012, dependiendo de la información sobre posibles coincidencias con las fechas de otras reuniones. | Decision SC41-6: The Standing Committee decided that the date of COP11 should provisionally be set for the second half of May 2012, pending information about possible clashes with dates of other meetings. |
Quisiera que el Tribunal se fijara detenidamente en las propuestas de la Comisión, que está examinando actualmente la Comisión de Control Presupuestario, para ver si, en opinión del Tribunal, bastan para hacer frente al problema. | Will the Court please look early at the proposals from the Commission, which the Committee on Budgetary Control is now considering, to see if, in the Court's view, they will meet the problem. |
Esperé diez años a que se fijara en mí. | I've waited ten years for him to notice me. |
Mientras, yo no conseguía que ninguna chica se fijara en mí. | Meanwhile, I couldn't get a girl to look at me. |
De hecho, yo preferiría que no se fijara ningún mínimo. | In fact I would prefer no prescribed minimums at all. |
No puedo creer que Drew se fijara en mí. | I can't believe Drew actually noticed me. You were dying. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!