exponer
El Comité agradecería recibir información en la que se expusieran brevemente los principales puntos de la Política Nacional sobre la Infancia, inclusive sobre la fecha en que entrará en vigor dicha política. | The Committee would appreciate receiving information which could briefly outline the main points of the National Children's Policy, including when this policy will come into effect. |
Para evitar sobrecargar los informes, algunas Partes propusieron que las mejores prácticas se expusieran en anexos y que se creara un formato estándar para su presentación con el fin de aumentar su legibilidad. | In order not to overload the reports, some Parties proposed to have those best practices detailed in annexes and to develop a standard format for their presentation with the aim of increasing readability. |
En el examen se recomendó que en la segunda fase del proyecto se aclarara en la práctica el significado de la noción de incorporación, se seleccionaran buenas prácticas, se expusieran las lecciones extraídas y se explicara el modo de integrar los derechos humanos en la labor práctica. | It recommended that the second phase of the project should concentrate on clarifying in practical terms what is meant by mainstreaming, identifying good practices and lessons learned, and understanding how practitioners should integrate human rights into their work. |
Sería conveniente que se expusieran aquí claramente opiniones sobre la forma de resolver algunos de los problemas derivados de la no residencia, incluso durante las negociaciones, en una nueva ronda de negociaciones comerciales, y ello no solo esta Semana sino durante toda la Ronda. | It would be helpful if views are clearly expressed here on how some of the problems arising from non-residency can be addressed, including in the course of negotiations in a new Round of Trade Negotiations. Not just this week but right through the Round. |
Además, se facilitó que se expusieran en forma de texto libre las razones de esta opinión. | In addition, space was provided for the cardiologist to elaborate on the reasons for their opinion. |
Quisiera también expresar mi pesar por que seis años después de que se expusieran aquellos perversos crímenes, ese hombre aun no haya sido llevado ante la justicia. | I would also like to express my great regret that six years after those heinous crimes were exposed, this man has still not been brought to justice. |
Esta representación posibilitó que se expusieran experiencias muy diversas de numerosos lugares del mundo, habiendo servido todas a la reflexión sobre las acciones necesarias. | This range of representation made it possible to present experiences from a very great variety of places around the world, all of which were useful in reflecting on the actions necessary. |
Dos delegaciones pidieron que se realizase un informe especial sobre la situación del programa Atlas en el que se expusieran los problemas que aún subsistieran y las medidas correctivas que estuviese adoptando el PNUD. | Two delegations asked for a special status report on Atlas outlining the remaining problems and corrective measures UNDP is taking. |
Las Reglas quedan incorporadas al presente Contrato como si se expusieran de forma íntegra en el mismo.1.2 Requisitos previos al juego Para jugar al Juego, usted debe crear primero una Cuenta. | The Rules are hereby incorporated into this Agreement as though fully set forth herein.1.2 Gameplay Prerequisites In order to play the Game, you must first create an Account. |
Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales. | There was an appeal for further details on global cost-recovery criteria, and to ensure that costs were attributed to actual funding sources. |
A ese respecto, la Comisión recuerda que había pedido que se expusieran de forma más transparente en los informes los criterios para la determinación de prioridades de capacitación (A/54/841, párr. | In this connection, the Committee recalls that it had requested that the criteria for setting training priorities be stated in a more transparent manner in the reports (A/54/841, para. |
La escritura alfabética aumentó el nivel general de la instrucción en la sociedad de modo que las personas intelectual activas y curiosas de muchas caminatas de la vida se expusieran a la lengua escrita. | Alphabetic writing increased the general level of literacy in the society so that intellectually active and curious persons from many walks of life became exposed to written language. |
La Junta no presentaba al Representante Especial informes trimestrales en que se resumieran las actividades del Organismo y se expusieran los resultados financieros, ni publicaba informes anuales del Organismo. | The Board did not submit quarterly reports to the Special Representative summarizing the activities of the Agency and reflecting the financial results; nor did it publish annual reports of the Agency. |
En anteriores decisiones y resoluciones, la Comisión de Derechos Humanos había pedido al Secretario General que presentara informes analíticos en los que se expusieran las novedades pertinentes en lo relativo a las normas básicas de humanidad. | Previous decisions and resolutions of the Commission on Human Rights have requested the Secretary-General to submit analytical reports covering relevant developments on the issue of fundamental standards of humanity. |
La COE/ECRI instó a las autoridades monegascas a que velaran por que la legislación del Principado incluyera la exigencia de que en las decisiones relativas a las solicitudes de naturalización se expusieran los fundamentos que las respaldaban. | COE/ECRI called on the Monegasque authorities to ensure that the Principality's legislation includes the requirement that reasons be given for decisions concerning applications for naturalization. |
Una campaña con dichas demandas protegería a las mujeres que están en peligro, mejoraría su situación y mantendría la atención sobre Ciudad Juárez hasta que se expusieran todos los encubrimientos y se identificara y detuviera a los perpetradores. | A campaign around such demands would protectthe women now in danger, improve their conditions, and keep the spotlighton Juárez until the cover-ups are exposed and the perpetrators areidentified and stopped. Venceremos! |
La oradora desearía que se expusieran algunos ejemplos concretos de medidas especiales de carácter temporal adoptadas con respecto a las mujeres romaníes, las trabajadoras migrantes, las mujeres con discapacidad y otros grupos vulnerables, especialmente en lo que a participación política se refiere. | She would like to hear some concrete examples of temporary special measures taken with respect to Roma women, migrant workers, women with disabilities and other vulnerable groups, especially in terms of political participation. |
A este respecto, en el examen global del Programa de Cooperación Técnica se recomendaba la elaboración de una estrategia general donde se expusieran los objetivos y los elementos constitutivos (mayor sensibilización pública, capacitación de grupos de profesionales, educación para el sector escolar). | In this area, the global review of the Technical Cooperation Programme recommended the development of an overall strategy to make the goals and constituent components (raising public awareness, training of professional groups, education for the schooling sector) explicit. |
En cuanto al camino a seguir, pidió que se expusieran más claramente las consecuencias de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y dijo que los debates sobre esa cuestión debían avanzar a un ritmo con el que todos se encontrasen a gusto. | Concerning the way forward, he called for a clearer elaboration of the implications of the Eminent Persons' recommendations, and said that deliberations on this matter should move at a pace that was comfortable for all. |
El Grupo subraya la necesidad de hacer un análisis objetivo de los conocimientos especializados y de los recursos requeridos para las funciones de la Oficina del Contralor General, y desearía que los resultados del análisis solicitado se expusieran ante los Estados Miembros lo antes posible. | The Group emphasized the need for an objective analysis of the skills and resources required for the functions of the Office of the Comptroller General, and would like the results of the requested analysis to be shared with Member States as soon as possible. |
