Resultados posibles:
excusará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboexcusar.
excusara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboexcusar.
excusara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboexcusar.

excusar

Del mismo modo, Hungría no se excusará de participar en un procedimiento de examen determinado.
Similarly, Hungary will not excuse itself from participating in a specific review process.
Se excusará de las partes de la instrucción en conflicto con tales creencias, con una solicitud escrita.
Excuse from instructional components in conflict with these beliefs shall be permitted, upon written request.
Se excusará a los estudiantes por el tiempo que dura la comparecencia ante el tribunal el largo incluyendo el tiempo de viaje de ida y vuelta a la corte.
Students will be excused for only the length of time of the scheduled court appearance, including travel time to and from court.
Palomo afirma que se excusará de conocer los casos en que se vea involucrado el FRG.
Palomo has stated that he will excuse himself from hearing the cases in which the FRG is involved.
Marx se excusará de haber debido actuar fortiter in re, suaviter in modo, duramente en el contenido, suavemente en la forma.
Marx will be excused for having had to act fortiter in re, suaviter in modo–harshly with regard to content, but gently with regard to form.
Apenas se instale la audiencia, el juez Luis Enríquez deberá conocer si Baca se excusará, o no, de participar como único acusador.
As soon as the hearing is set up, Judge Luis Enríquez will have to know if Baca will be excused, or not, from participating as sole accuser.
Los abogados de Hammond habían pedido que la jueza federal Loretta Preska se excusara, ya que su esposo trabajaba para un cliente de Stratfor y su correo electrónico se encuentra entre las direcciones hackeadas.
Hammond's lawyers had asked Federal Judge Loretta Preska to recuse herself because her husband worked for a client of Stratfor, and himself had his email hacked.
Indican, consecuentemente, que la vinculación política del magistrado y su presunta parcialidad fue denunciada durante la vista pública, en audiencia realizada el 17 de diciembre de 2002, solicitándose al mismo que se excusara, sin recibir respuesta.
Consequently, the petitioners state that the political ties of the judge and his alleged partiality were denounced during the public hearing held on December 17, 2002, asking at the same time that he recuse himself, without receiving any response.
El PRD, apoyado en la firma de 5 mil ciudadanos, solicitó al ministro Mariano Azuela que, dado que en este caso había mostrado que no era imparcial, se excusara de participar en las decisiones que al respecto tuviera que tomar la Suprema Corte.
The PRD, backed by a petition signed by 5,000 people, requested that Minister Mariano Azuela recuse himself from any Supreme Court decisions related to the case since he had shown he was not impartial.
Palabra del día
permitirse