exceptuar
Notificación a través de texto o de correo electrónico no se exceptúa. | Notification via text or email is not excepted. |
De las dañinas consecuencias del fenómeno de las drogas ilícitas no se exceptúa ningún país. | No country is free from the destructive consequences of illegal drugs. |
Así se exceptúa a cuatro países de financiar la situación de excepción del Reino Unido. | Four countries were exempted from contributing to the United Kingdom' s exemption position. |
Se exceptúa de esta disposición el trabajo de las empresas periodísticas, que están sometidas a reglamentación especial. | This provision shall not apply to the work of newspaper companies, which are subject to special regulations. |
Se exceptúa de la iniciativa, las leyes orgánicas, las tributarias de carácter internacional, amnistía e indulto, de presupuesto general de la República, las de rango constitucional (art. | The initiative excludes organic laws, international tax legislation, statutes governing amnesties and pardons, national budgetary provisions, and constitutional laws (Art. |
Se exceptua de este tributo a las bebidas energizantes, lácteas, agua mineral y los jugos que tengan más del 50% de contenido natural. | Exempted from this tribute: energy drinks, milk, mineral water and juices with more than 50% natural content. |
No, esto se exceptúa. | No, it is excluded. |
Los miembros de la Junta Directiva deben ser panameños, se exceptúa los funcionarios de las embajadas y el personal diplomático. | The members of the Board must be Panamanian, except for Embassy officials and diplomatic personnel. |
Del mismo modo, las enmiendas 33 y 34 si se exceptúa la referencia a las orientaciones de alcance comunitario. | Likewise, Amendments Nos 33 and 34, except the reference to the guidelines at Community level. |
Se trata de un sector que genera mucho empleo y altos ingresos, con frecuencia en comunidades frágiles si se exceptúa este campo. | This is a sector which generates very significant employment and income, very often within otherwise fragile communities. |
Si se exceptúa las innovaciones introducidas en la enseñanza por uno que otro catedrático, la subsistencia de los viejos métodos aparece absoluta. | With the exception of innovations introduced by one or two professors, the old methods reign supreme. |
Nada se movía en aquella gran extensión si se exceptúa una pareja de cuervos, que graznaron con fuerza desde un risco a nuestras espaldas. | Nothing stirred over the vast expanse save a pair of ravens, which croaked loudly from a tor behind us. |
Preocupa a la Junta que si se exceptúa a los proyectos complejos de la cláusula de caducidad, ésta pueda volverse inoperativa como norma. | The Board is concerned that if complex projects are exempt from the sunset clause, it might become inoperative as a standard. |
Pero, cuando, como cuestión de hecho o de derecho, no existen recursos internos efectivos, se exceptúa el requisito de agotarlos. | When domestic remedies are unavailable as a matter of fact or law, however, the requirement that they be exhausted is excused. |
En cualquier caso, se exceptúa de lo anterior la utilización o reproducción de contenidos o bases de datos que sea expresamente autorizada por Alibérico. | In any case, the use or reproduction of contents or data bases when expressly authorised by Alibérico shall be exempted from the above. |
Si se exceptúa la estación del monzón, en la India los vientos registran velocidades relativamente moderadas, lo que exige la creación de turbinas y rotores especiales. | Outside the monsoon, India experiences relatively low average wind speeds, requiring special rotor and turbine design. |
En cambio, si se exceptúa el establecimiento de nuevos impuestos sobre los principales productos exportados, pocas han sido las modificaciones del régimen de exportación. | There has been little change in the export regime, however, except for the introduction of new taxes on the principal exports. |
Cuando no se dispone de recursos internos como cuestión de hecho o de derecho, sin embargo, se exceptúa el requisito de que éstos sean agotados. | When domestic remedies are unavailable as a matter of fact or law, however, the requirement that they be exhausted may be excused. |
El segundo grupo de países se caracteriza por su dispersión a lo largo y ancho de grandes áreas geográficas, con recursos limitados si se exceptúa a Arabia Saudita. | The second group of countries is characterized by being spread out over large geographical areas, with limited resources spearing out Saudi Arabia. |
Pero cuando dice que todas las cosas le están sujetas, es evidente que se exceptúa a aquel que ha sometido a El todas las cosas. | But when he says, 'All things are put in subjection,' it is evident that he is excepted who subjected all things to him. |
