estar
Huele como si algo se estuviese quemando en la cocina. | It smells like something is burning in the kitchen. |
Era como si el banjo se estuviese riendo de mí. | It was like the banjo was mocking me. |
Y en estas fotos no parece que ella se estuviese quejando. | And these pictures don't look like she's complaining. |
Parecía como si el Fortuna se estuviese dejando algo sin contar. | It seemed almost as if the Fortune were leaving something out. |
Era como si el banjo se estuviese riendo de mí. | It was like the banjo was mocking me. |
Es como si un meteorito se estuviese dirigiendo hacia allí. | It's like a meteorite is headed straight for it. |
Es como si él se estuviese vengando. | It was like he was retaliating. |
Ahí. Otro reflejo de luz, como si el sol se estuviese reflejando en algo. | There. Another flash of light, as if the sunlight were reflecting off of something. |
El objetivo era impedir que alguien entrara en el estudio mientras se estuviese transmitiendo el programa. | The aim was to prevent anyone entering the studio while he broadcast. |
Es como si... se estuviese removiendo por sí misma. | It's... It's removing itself. |
Así pues, sería necesario diseñar enfoques de verificación para garantizar que no se estuviese realizando ninguna actividad prohibida. | Thus, verification approaches would have to be devised to ensure that no proscribed activity is being conducted. |
Además, nada mostraba que la industria de la Comunidad se estuviese recuperando de los efectos de cualquier dumping anterior. | Furthermore, there were no indications that the Community industry was recovering from the effects of any past dumping. |
Se hablaban los unos a los otros derramando lágrimas y diciendo que su alegría hubiese nacido y se estuviese manteniendo junta. | They talked to each other shedding tears and saying that their joy had been born and was staying together. |
Pero cuando ella escuche acerca que el Rapto ya aconteció, ella volverá a sus cabales, como si se estuviese despertando de un sueño. | But when she hears that the Rapture took place, she will come to her senses as if she woke up from a dream. |
Al mismo tiempo, algunos extremistas visitaron las instalaciones de la escuela para cerciorarse de que no se estuviese desarrollando ningún encuentro de oración en el lugar. | For their part, some Hindu extremists visited the school to make sure that no prayer gathering was taking place. |
En el estudio de grabación, era como si no se estuviese divirtiendo. Y estaba como, un poco pasando por los movimientos. | In the recording studio, she just wasn't having fun, And she just was, like, mm, kind of going through the motions. |
Además, nada mostraba que la industria de la Comunidad se estuviese recuperando, durante el período de investigación, de los efectos de cualquier dumping o subvención anterior. | Furthermore, there were no indications that the Community industry was recovering, during the IP, from the effects of any past dumping or subsidisation. |
Además, nada indicaba que la industria de la Comunidad se estuviese recuperando, durante el período de investigación, de los efectos de todo dumping o subvención anterior. | Furthermore, there were no indications that the Community industry was recovering, during the IP, from the effects of any past dumping or subsidisation. |
Nada indicaba que la industria de la Comunidad se estuviese recuperando, durante los períodos de investigación, de los efectos de cualquier práctica de dumping o subvención anterior. | There were no indications that the Community industry was recovering, during the IPs, from the effects of any past dumping or subsidization. |
Justamente en esos momentos y desde varias semanas mi instrumento de trabajo se está comportando de manera extraña como si con los años se estuviese cansando:-)! | Exactly in those moments and from several weeks my work instrument is behaving in a strange way as if with the years is getting tired: -)! |
