estrechar
Acercándose a Amapá, el río se estrechó a menos de doscientos metros de ancho. | As they neared Amapá, the river narrowed to a width of fewer than two hundred meters. |
La franja de cielo azul sobre sus cabezas se estrechó cuando las dos mujeres se adentraron en el callejón. | The ribbon of blue sky narrowed above them as the two women entered the alleyway. |
También se estrechó la cooperación tomando la iniciativa a la hora de establecer relaciones con los órganos externos de supervisión y evaluación. | Cooperation was also strengthened through a more proactive approach to reaching out to external oversight and evaluation bodies. |
La cueva enseguida se estrechó; y Knox a menudo fue capaz de apoyarse entre las paredes de la cueva como en el interior de una chimenea. | The cave soon narrowed; and Knox could often brace himself between the walls, as if in a chimney's interior. |
El boxmode tiene una forma no estándar, ampliado en el lugar de la batería y se estrechó a un botón que se ha convertido en más grande y más conveniente. | The boxmode has a non-standard form, expanded in the place of the battery and narrowed to a button that has become larger and more convenient. |
La reapertura de la investigación sobre los correos electrónicos de Clinton por el FBI fue un escándalo insuperable para muchos votantes indecisos, y la carrera se estrechó una vez más. | The reopening of the investigation into Clinton's emails by the FBI was one scandal too many for many undecided voters, and the race narrowed yet again. |
En la mayoría de los países desarrollados y en algunos países en desarrollo se estrechó el margen entre los tipos de interés rectores y los tipos de interés de los bonos a largo plazo. | The narrowed spread between policy interest rates and long-term bonds was observed in most developed countries and some developing countries. |
En el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se estrechó la cooperación internacional para detectar posibles conflictos, formular medidas preventivas y aumentar la capacidad de negociar arreglos pacíficos. | In the maintenance of international peace and security, closer international cooperation in identifying potential conflicts, formulating preventive measures and enhanced capacity to negotiate peaceful settlements was achieved. |
La relación de la FAPESP con Embraer se estrechó aún más a finales del año pasado, cuando las aliadas se asociaron a Boeing para colaborar en la investigación y el desarrollo de biocombustibles para aviación. | FAPESP's relationship with Embraer became even closer at the end of last year, when the two partners joined with Boeing to collaborate in research and development of biofuels for aviation. |
El océano gradualmente se estrechó en un fiordo. | The ocean gradually narrowed into a fjord. |
Una vez alcanzado el lecho rocoso, la excavación se estrechó a 1 m de ancho. | Upon reaching bedrock, the excavation narrowed to 1 m in width. |
La relación se estrechó con la llegada al poder del gobierno revolucionario. | The relationship grew closer when the revolutionary government took power in Nicaragua. |
Estaba sentado detrás del Príncipe Carlos de Inglaterra y se estrechó la mano con él. | He sat behind Prince Charles and shook his hand. |
Si El túnel estaba oscuro, y se estrechó a medida que se acercaba a la luz blanca. | Yes The tunnel was dark, and it narrowed as it approached the white light. |
A partir de la segunda experiencia, más reciente, se estrechó la amistad. | It was after this second, more intimate experience that their camaraderie relationship began. |
En un paisaje en que el túnel se estrechó demasiado, me apoyé en la pared. | At a moment when the tunnel was especially narrow, I leaned on the left-hand wall. |
Solía venir aquí... cuando el mundo se estrechó y se volvió tan pequeño que no podía respirar. | I used to come here... when the world closed in and got so small I couldn't breathe. |
Se le iluminó la cara y se estrechó en mis brazos como bebé de dos años y me abrazó. | His face lit up and he stretched out his arms like a two year old and embraced me. |
Algunos rumores con fuerte fundamento indican que la relación de Javier Rivera con las personalidades de la política se estrechó al afiliarse al Partido Nacional. | A number of strongly-based rumors suggest that Javier Rivera developed closer relationships with political personalities when he joined the National Party. |
A pesar de las complicadas e insuficientes comunicaciones terrestres, el contacto Sitges-Barcelona se estrechó a partir de 1881, año en que se inauguró la primera línea férrea. | Despite complicated and insufficient overland connections, links between Sitges and Barcelona began in 1881, when the first railway line was opened. |
