encaminar
Pase lo que pase en este caso, sirve de advertencia ominosa del rumbo en que la sociedad se está encaminando rápidamente. | Whatever happens in this case, it is an ominous warning of the direction society is rapidly moving. |
La cultura moderna occidental se está encaminando hacia un punto de saturación, y a una velocidad acelerada. | Modern western culture is taking itself to a saturation point, and with accelerating velocity. |
Al fin y al cabo, la demanda social se está encaminando hacia nuevos procesos marcados por la etiqueta sostenible. | Social demand is ultimately being channeled towards new processes labeled sustainable. |
La humanidad necesita ser consciente de dónde está ahora y de adónde se está encaminando ahora exactamente. | Humanity needs to be aware of where it is now and exactly where it is now heading. |
En los últimos años, una parte de la investigación científica y tecnológica se está encaminando a dotar estos materiales de funcionalidades adicionales. | Over recent years, one part of scientific and technological research is aimed at incorporating additional functions into these materials. |
Podemos afirmar sin duda que, en general, el proceso de paz iniciado en Lusaka se está encaminando por la vía adecuada. | We can affirm with certainty that the peace process begun in Lusaka is on the right track overall. |
Independientemente de lo que ocurra, muchas personas creen que Alemania se está encaminando hacia convulsiones sociales y no en un futuro demasiado lejano. | Whatever happens, many people feel that Germany is now heading for social earthquakes in the not too distant future. |
Cuando la sentencia a muerte es dictada contra él, el 4 de agosto de 1958, en la intimidad del despacho de Foccart, el hombre ya se está encaminando a Madrid. | When the fatal sentence was pronounced against him, on 4 August, 1958, in the secret of Foccart's office, the man was already leaving for Madrid. |
Mientras los gobiernos de algunos países, como Francia e Italia, se encuentran de vacaciones colectivas, el Gobierno de Serbia trabaja incansablemente, y poco a poco se está encaminando. | While governments in other states, such as France or Italy, have taken a collective vacation, the Serbian government is working at full speed as it has just been formed. |
El seminario fue muy importante, en primer lugar, para los sindicatos rumanos ya que en Rumania el gobierno se está encaminando a cambiar la legislación para poder aplicar la flexiseguridad en nuestro mercado laboral. | The seminar was of a big importance in the first place for the Romanian trade unions, as in Romania the Government is on the way of changing the legislation in order to apply the flexicurity on our labour market. |
La UE se está encaminando exactamente en la misma dirección que los Estados Unidos y ello nos hace plantearnos a muchos si, en nuestro intento por competir con este país, el contribuyente comunitario no terminará subvencionando a los fabricantes de armas de la UE. | The EU is going in exactly the same direction as the United States and what many of us wonder about is will EU taxpayers eventually find themselves subsidizing EU arms manufacturers as they try to compete with the U.S. |
La impresión de la inmensa mayoría de los patricipantes en los Open Days ha sido muy positiva y hoy, sin ninguna duda, podemos afirmar que la nueva generación de líderes y directivos presentes en estos Open Days se está encaminando a un desarrollo sostenible. | The impressions of the greater majority of participants on these two days were very good. Without risk of mistake, one can say today that this new generation of leaders and managers who were present at these open days is gearing towards sustainable development. |
Europa se esta encaminando hacia la paz aun cuando los acontecimientos no permiten todavia que eso se perciba. | Europe is moving towards peace even if events do not yet allow that to be perceived. |
