Resultados posibles:
esperaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboesperar.
esperarán
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboesperar.

esperar

Se esperarán un poco, yo espero.
Not anytime soon, I hope.
Ahora, en tiempos de posconflicto, se esperarán también grandes narraciones y producciones de lo guerra que en Colombia duró más de 50 años, y será interesente la exploración de este tema.
Now, in times of post-conflict, great narrations and productions of the war that in Colombia lasted more than 50 years will also be expected, and exploration of this topic will be interesting.
Por el momento, no se aplicarán nuevas reducciones arancelarias, y se esperarán los resultados del Examen de la Política de Desreglamentación, realizado en cumplimiento de las recomendaciones de la Cumbre Económica Nacional de 1994.
For the present, further tariff reductions would await the outcome of the Deregulation Policy Review, which had been commissioned following recommendations of the 1994 National Economic Summit.
Sé por un hecho que es bueno tener cosas que se esperaran con impaciencia.
I know for a fact that it's good to have things to look forward to.
Es la respuesta limitada, como si más de estos desastres se esperaran para cada minuto, o es la respuesta tradicional con la promesa de reconstruir todo?
Is the response limited, as though more such disasters are expected at any minute, or is it the traditional response with promises to rebuild everything?
Sin embargo, la aplicación de acuerdos de direccionamiento del tráfico para mejorar esa modalidad técnica solo podría justificarse si sus costes fueran proporcionados a los beneficios que se esperaran en términos de competencia.
However, the implementation of traffic steering arrangements for an enhanced single IMSI technical modality would be justified only if the implementation costs were proportionate to the expected competition benefits.
Existe un acta de esta asamblea del 8 de enero de 1919, que nos informa acerca de que dicha contrapropuesta sostenía que se esperaran las previsiones de la conferencia de paz con respecto al estatuto de Transilvania.
We have minutes from the assembly on January 8, 1919, telling us of this counter-proposal. The proposal was to wait for the conclusions of the peace conference regarding the status of Transylvania.
Aunque podría funcionar que se esperaran hasta la próxima temporada para traer de vuelta a Gendry, como muchas otras cosas en la lista, eso funcionaría mejor si su regreso tuviera un impacto que cambiara las cosas por completo.
While it might work to wait until the final season to bring him back, like many things on this list, that works best if it's going to have a game-changing impact on the big picture story.
Por tanto, solo se esperarán desarrollos nuevos en IFC Structural Analysis View.
Therefore, new developments can only be expected in the IFC Structural Analysis View.
Pero hay algunas cosas que se esperarán de usted como niñera.
There are certain things that will be expected of you as a sitter, though.
Qué se esperarán, me pregunto.
What do they expect, I wonder.
No se esperarán nada.
They're not gonna be expecting anything.
Luego de inyectarlo, se esperarán unos 30 minutos para que se acumule en el tejido hepático.
The tracer will be allowed to collect in the liver tissue for about 30 minutes.
Los estudiantes en todos las escuelas del distrito se esperarán de seguir las pólizas y las regulaciones disciplinarias establecidas por la Mesa Directiva.
Students in all district schools shall be expected to follow the disciplinary policies and regulations established by the Board.
Se esperarán acciones por parte de los países participantes y la ratificación de sus compromisos para continuar los esfuerzos de protección de la naturaleza para las futuras generaciones.
Actions will be expected from participating countries and ratification of their commitments to continue efforts to protect nature for future generations.
En Europa es si Irán va a detener unilateralmente los embarques de petróleo que tiene contratados para su suministro ahora, o si se esperarán hasta que el embargo quede firme en el mes de julio.
In Europe it's whether Iran will unilaterally end the shipments of oil it has contracted to supply them now, or wait till the embargo takes effect in July.
Palabra del día
el guion