Que se erija por todo el tiempo. | May it stand for all time! |
Desde 1858 a 1861, Mons. de Mazenod no deja de proponer al cardenal Barnabò que se erija el vicariato de Columbia Británica y se confíe a los Oblatos. | From 1858 to 1861, Bishop de Mazenod had incessantly recommended that Cardinal Barnabò should establish a vicariate of British Columbia and the entrust it to the Oblates. |
Para realizar esta perspectiva hoy se necesita una vanguardia leninista-trotskista de la clase obrera, un partido que como el bolchevique, se erija en defensor de todos los oprimidos. | In order to carry out this perspective today we need a Leninist-Trotskyist vanguard of the working class, a party like the Bolsheviks which takes up the defense of all the oppressed. |
Los promotores del Corredor esperan que abandere las intenciones ecológicas de la ciudad, que impulse la sensibilización medioambiental y se erija en un modelo que otros países puedan emular. | The participants are hoping the 'Corridor' will act as a flagship for the city's ecological intentions, promoting the idea of environmental awareness and standing as a model that other countries can reproduce in their own countries. |
Como el andamiaje que se levanta en una obra de construcción antes de que se erija el edificio, el movimiento forjado en torno al periódico Revolución moldea y hace preparativos para el surgimiento de un movimiento revolucionario. | Like the scaffolding that goes up at a construction site before a building emerges, the movement built around Revolution newspaper both shapes and prepares for the emergence of a revolutionary movement. |
El primero es no impedir la investidura del líder del PP corriendo el riesgo de que Podemos, con 69 asientos en el Congreso, se erija como el primer partido de la oposición y le coma aún más terreno político. | The first is the unimpeded investiture of the PP leader, running the risk that Podemos, with 69 seats in the Congress, emerges as the leading opposition party and takes even more political ground from him. |
Solo cuando la clase obrera se erija como un contendiente serio por el poder, la base conscripta del ejército, extraída en su gran mayoría de la clase obrera y el campesinado, podrá ser escindida de la oficialidad burguesa y ganada al lado del proletariado. | It is only when the working class comes forward as a serious contender for power that the conscript base of the army, overwhelmingly drawn from the working class and peasantry, can be split from the bourgeois officer corps and won to the side of the proletariat. |
Quien se erija en ganador de las elecciones tiene muchos retos que afrontar y no debe acobardarse. | The winner of the elections has many challenges ahead that he should not shy away from. |
Morones ha evitado la instalación de la estatua y lidera la oposición para evitar que nunca se erija. | Morones has blocked the installation of the statue and leads the opposition to prevent it from ever being erected. |
Ahora el Gobierno ha optado por ceder y aceptar que se erija como una empresa de capital totalmente extranjero. | Now the government has chosen to give way and accept that it would be established as an enterprise with wholly foreign capital. |
En la categoría femenina, Olga Bibik es quien más probablemente se erija con el título por delante de Juliette Danion y Anna Stöhr. | In the female category, Olga Bibik is most likely to take the title ahead of Juliette Danion and Anna Stöhr. |
Pero los dos policías siguen levantándolo y demandando que Patel se erija y camine, con la posibilidad de causarle mayores daños. | But the two cops keep pulling him up, demanding that Patel get up and walk, potentially causing further injury. |
Héritiers de la Justice ha solicitado formalmente a las autoridades que se erija un monumento en memoria de Pascal Kabungulu. | Héritiers de la Justice have made a formal request to the authorities that there be a monument erected in Bukavu in memory of Pascal Kabungulu. |
Esperanza de que en un mundo convulsionado, la Unión Europea se erija una vez más en abanderada de la justicia y de los derechos humanos. | Hope because, in a troubled world, the European Union is once again raising the banner of justice and human rights. |
Es muy importante que no se erija un nuevo telón de acero entre los países que se acaban de incorporar y sus países vecinos. | It is very important that no new iron curtain should fall between the countries that have just joined and their neighbouring countries. |
Además, creo que es insensato que el Parlamento Europeo se erija contra las intenciones defendidas por nuestros propios estados y por nosotros mismos. | And I believe it is absurd to place the European Parliament in opposition to our own states and our own intentions. |
Es muy simple: porque ellos no pueden aceptar que Marx no se limite al estudio y en cambio se erija en profeta de la revolución proletaria. | It is simple: because they cannot accept that Marx went beyond restricting himself to the study, and became instead a prophet of the proletarian revolution. |
Es absurdo que el Parlamento Europeo se erija a sí mismo en juez sobre una cuestión delicada que puede afectar al proceso de paz en Irlanda del Norte. | It is absurd for the European Parliament to set itself up as a judge on a sensitive issue that can affect the peace process in Northern Ireland. |
En el Yemen, la libertad de pensamiento y de expresión de la opinión no es un mero estandarte político que se erija o se arríe según la ocasión. | In Yemen, freedom of thought and expression of opinion is not merely a politically motivated banner that is raised and lowered as suits the occasion. |
Y, allí, en una etapa crucial para el país, veo una posibilidad de que el Colegio Amor se erija como una herramienta valiosa para fortalecer la paz. | And I see the possibility of Colegio Amor becoming a valuable tool for strengthening the peace process in what is a crucial time for this country. |
