Resultados posibles:
equipará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboequipar.
equipara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboequipar.
equipara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboequipar.

equipar

Asimismo, se equipará correctamente la Unidad de Primeros Auxilios del Hospital, cuya construcción finalizó en el año 2013.
Also, it will properly equip the First Aid Unit of the Hospital, which was completed in 2013.
Y el rodder de conducto de fibra de vidrio con movimiento se equipará con un carrete de diferente tamaño de acuerdo con la longitud de la varilla.
And moving type fiberglass duct rodder will equipped with different size reel according to the length of rod.
Con el modelo A26, la próxima generación de submarinos de la marina sueca, se equipará otra clase de submarinos con compresores Sauer.
With Type A26, the next generation of submarines for the Swedish Navy, one more submarine class will be equipped with Sauer-Compressors.
La Biblioteca se equipará con el más moderno equipamiento y los muebles y sus servicios serán de muy informatizados con recurso a las nuevas tecnologías de información y comunicación.
The Library will have the most modern equipment and furniture and its services will be computerized with resource to the new technologies of information and communication.
El proyecto de incubados se equipará con el controlador de clima Multima, unidades de fertiriego FertiMiX, unidades de desinfección de agua VitaLite y el sistema de gestión de mano de obra y productividad HortiMaX Productive.
The Incubados project will have the MultiMa climate computer, several FertiMiX fertigation units, a minimum of two VitaLite UV disinfection units and a Productive labour and production management system.
Se equipará el muelle se realizará antes de tres años y con dos grúas ship-to- ship-to-shore y cuatro grúa a pórtico con el objetivo de duplicar la productividad de la instalación en el arco de cuatro años.
The dock will be realized within three years and will be equipped with two crane ship-to-Shore and four cranes to portal with the objective to double the productivity of the system over four years.
En el mercado se equipara automáticamente con la derrota y la pérdida de beneficios.
On the market is automatically equated with the defeat and loss of profit.
La idea de utilizar los premios para entrenar a menudo se equipara con el soborno.
The idea of using treats to train is often equated with bribery.
Comparado con esto, lo que Mike Ross ha hecho casi se equipara a escupir en la acera.
Compared to this, what Mike Ross did barely constitutes spitting on a sidewalk.
¿Qué, exactamente, se equipara con el amor?
What exactly does equal love?
Debido a la moral pública furiosa se equipara a continuación, casi siempre, en los trastornos y perversiones, la inmoralidad privada.
Because public morality furious are then almost always equated, in disorders and perversions, private immorality.
Esta evaluación se equipara a la especialización cursos de doctorado que se ofrecen en las mejores instituciones educativas en el mundo.
This evaluation equates to specialization doctoral courses offered in the best educational institutions in the world.
Cada uno de ellos se equipara a un “acto” en la acepción del artículo 2, apartado 32, del Reglamento (CE) no 796/2004.
They are each equalised to an “act” within the meaning of Article 2(32) of Regulation (EC) No 796/2004.
Sin embargo, la práctica ulterior también se equipara a veces, por su similitud estructural, a la creación de nuevas normas consuetudinarias.
However, subsequent practice is also sometimes compared to being structurally similar to the development of new customary rules.
De hecho, el racismo casi siempre se equipara con otras palabras, conceptos e ideas para que las personas creen un significado.
In fact, racism is almost always equated to other words, concepts and ideas in order for people to create a meaning.
Sin embargo, posee un 31% de contenidos anglosajones en total, lo que casi se equipara a la procedencia nacional de contenidos (33%).
However, TVE-2 has 31% of Anglo-Saxon content in total, which almost equates the national origin of contents (33%).
Es más oscura y su triunfo se equipara a algo que Fefelafi tiene en la cabeza, donde hay un ardor constante.
It is darker; and its triumph matches something inside the roof of her head where there is a constant burning.
Además se equipara en horas y contenidos con la cualificación profesional de yoga aprobada en julio del 2011 por el Consejo de Ministros.
It is also equated in hours and content with the professional yoga qualification approved in July 2011 by the Council of Ministers.
El es el máximo propúsito de la existencia y la realizaciún de lo que es moralmente bueno se equipara con acercarse a El.
He is the ultimate purpose to existence and the achievement of what is morally good equates to getting closer to Him.
Por lo tanto, los lagartos son más activos cuando las temperaturas están comprendidas en el rango de preferencia, que a menudo se equipara con la primavera y el otoño.
Therefore most active lizards are seen when temperatures fall within the preferred range, which often equates with spring and autumn.
Palabra del día
permitirse