equipar
Asimismo, se equipará correctamente la Unidad de Primeros Auxilios del Hospital, cuya construcción finalizó en el año 2013. | Also, it will properly equip the First Aid Unit of the Hospital, which was completed in 2013. |
Y el rodder de conducto de fibra de vidrio con movimiento se equipará con un carrete de diferente tamaño de acuerdo con la longitud de la varilla. | And moving type fiberglass duct rodder will equipped with different size reel according to the length of rod. |
Con el modelo A26, la próxima generación de submarinos de la marina sueca, se equipará otra clase de submarinos con compresores Sauer. | With Type A26, the next generation of submarines for the Swedish Navy, one more submarine class will be equipped with Sauer-Compressors. |
La Biblioteca se equipará con el más moderno equipamiento y los muebles y sus servicios serán de muy informatizados con recurso a las nuevas tecnologías de información y comunicación. | The Library will have the most modern equipment and furniture and its services will be computerized with resource to the new technologies of information and communication. |
El proyecto de incubados se equipará con el controlador de clima Multima, unidades de fertiriego FertiMiX, unidades de desinfección de agua VitaLite y el sistema de gestión de mano de obra y productividad HortiMaX Productive. | The Incubados project will have the MultiMa climate computer, several FertiMiX fertigation units, a minimum of two VitaLite UV disinfection units and a Productive labour and production management system. |
Se equipará el muelle se realizará antes de tres años y con dos grúas ship-to- ship-to-shore y cuatro grúa a pórtico con el objetivo de duplicar la productividad de la instalación en el arco de cuatro años. | The dock will be realized within three years and will be equipped with two crane ship-to-Shore and four cranes to portal with the objective to double the productivity of the system over four years. |
En el mercado se equipara automáticamente con la derrota y la pérdida de beneficios. | On the market is automatically equated with the defeat and loss of profit. |
La idea de utilizar los premios para entrenar a menudo se equipara con el soborno. | The idea of using treats to train is often equated with bribery. |
Comparado con esto, lo que Mike Ross ha hecho casi se equipara a escupir en la acera. | Compared to this, what Mike Ross did barely constitutes spitting on a sidewalk. |
¿Qué, exactamente, se equipara con el amor? | What exactly does equal love? |
Debido a la moral pública furiosa se equipara a continuación, casi siempre, en los trastornos y perversiones, la inmoralidad privada. | Because public morality furious are then almost always equated, in disorders and perversions, private immorality. |
Esta evaluación se equipara a la especialización cursos de doctorado que se ofrecen en las mejores instituciones educativas en el mundo. | This evaluation equates to specialization doctoral courses offered in the best educational institutions in the world. |
Cada uno de ellos se equipara a un “acto” en la acepción del artículo 2, apartado 32, del Reglamento (CE) no 796/2004. | They are each equalised to an “act” within the meaning of Article 2(32) of Regulation (EC) No 796/2004. |
Sin embargo, la práctica ulterior también se equipara a veces, por su similitud estructural, a la creación de nuevas normas consuetudinarias. | However, subsequent practice is also sometimes compared to being structurally similar to the development of new customary rules. |
De hecho, el racismo casi siempre se equipara con otras palabras, conceptos e ideas para que las personas creen un significado. | In fact, racism is almost always equated to other words, concepts and ideas in order for people to create a meaning. |
Sin embargo, posee un 31% de contenidos anglosajones en total, lo que casi se equipara a la procedencia nacional de contenidos (33%). | However, TVE-2 has 31% of Anglo-Saxon content in total, which almost equates the national origin of contents (33%). |
Es más oscura y su triunfo se equipara a algo que Fefelafi tiene en la cabeza, donde hay un ardor constante. | It is darker; and its triumph matches something inside the roof of her head where there is a constant burning. |
Además se equipara en horas y contenidos con la cualificación profesional de yoga aprobada en julio del 2011 por el Consejo de Ministros. | It is also equated in hours and content with the professional yoga qualification approved in July 2011 by the Council of Ministers. |
El es el máximo propúsito de la existencia y la realizaciún de lo que es moralmente bueno se equipara con acercarse a El. | He is the ultimate purpose to existence and the achievement of what is morally good equates to getting closer to Him. |
Por lo tanto, los lagartos son más activos cuando las temperaturas están comprendidas en el rango de preferencia, que a menudo se equipara con la primavera y el otoño. | Therefore most active lizards are seen when temperatures fall within the preferred range, which often equates with spring and autumn. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!