envolvió
envolver
Así fue que se envolvió Bill Clinton, fue por bendecirme. | That's where Bill Clinton got into it, was by blessing me. |
Entonces el coche se envolvió en llamas. | And all at once the car went up in flames. |
Ephraim se envolvió con los pueblos; Ephraim fue torta no vuelta. | Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. |
Rápidamente se envolvió con la capa del eta y tomó su lugar en el grupo. | He quickly wrapped himself in the eta's cloak and took his place among the group. |
El liripipe, por ejemplo, que solía colgarse de la espalda, luego se envolvió alrededor del cuello. | The liripipe for example, which used to hang from the back, was later wrapped around the neck. |
Ni siquiera se envolvió. | It wasn't even wrapped. |
Pero entonces el gobierno irlandés se envolvió en el asunto y lo hicieron mucho, mucho peor. | But the Irish government then got involved and they made it a lot, lot worse. |
Se levantó inmediatamente y se envolvió en su kimono, sujetando firmemente su espada en la mano. | He rose at once and gathered his kimono about him, clutching his blade tightly in hand. |
Se limpió la frente y se envolvió aún más en su túnica, su expresión el retrato del cansancio. | She wiped her brow and drew her cloak tighter about her, her features a portrait of exhaustion. |
Esto fue antes de la salida del sol, y como era común para Padre Nash, se envolvió profundamente en su oración. | It was before sunrise, and Brother Nash, as usual, became very much engaged in prayer. |
Ella se envolvió completamente en aprender y bailarlo y ha estado enseñando y promocionándolo en San Petersburgo y otras ciudades rusas durante 5 años. | She got completely wrapped up in learning and dancing it and she's been teaching and promoting it in St. Petersburg and other Russian cities for 5 years now. |
Han sido casi tres meses que la televisión Bávara cubrió los abusos de la EPO, nos pidió remover copias del segmento relevante, y entonces el Parlamento Bávaro se envolvió en el asunto. | It has been nearly 3 months since Bavarian television covered EPO abuses, asked us to remove copies of the relevant segment, and then the Bavarian Parliament got involved. |
Leyó un himno, y después de cantar se envolvió en una larga oración, en la cual cubrió prácticamente lo mismo dicho por el otro, añadiendo afirmaciones y declaraciones que habían sido omitidas por el otro caballero. | He read a hymn, and after singing engaged in a long prayer, in which he went over very nearly the same ground, making such additions and statements as the first one had omitted. |
El liripipe por ejemplo, que solía colgar de la parte posterior, se envolvió más tarde alrededor del cuello. | The liripipe for example, which used to hang from the back, was later wrapped around the neck. |
Se envolvió las piernas por la noche en una envoltura de plástico. | She wrapped legs at night in plastic wrap. |
Se envolvió en brujerías y se volvió a los encantamientos, espiritismo y magos. | He dabbled in witchcraft and turned to enchantments, familiar spirits and wizards. |
Se envolvió en la felpa suave de la bata del hotel. | She wrapped herself in the soft plush of the hotel bathrobe. |
La membrana se envolvió alrededor del borde. | The membrane is wrapped around the edge. |
Su vocación oligárquica se envolvió con el ropaje de las reivindicaciones universales. | They shrouded their oligarchic vocation in the language of universal demands. |
Durante el bunkering, el camión cisterna se envolvió en humo blanco. | When bunkering was carried out the tanker was enveloped in white smoke. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!