enmendar
Las disposiciones de las leyes y ordenanzas en vigor, así como las contenidas en normativas que se considere que son inconstitucionales, dejan de tener efecto jurídico, a menos que se enmienden ajustándolas a las disposiciones de la Constitución. | The provisions of the laws and ordinances in force, as well as those of the regulations, which are found to be unconstitutional, cease their legal effects, unless brought into line with the provisions of the Constitution. |
Cuando se enmienden las disposiciones del presente reglamento en razón de una solicitud de esa índole y del examen del asunto por el Consejo, el Contratista y la Autoridad podrán revisar el contrato de conformidad con la cláusula 24 del anexo 4. | In the event that any provisions of these Regulations are amended following such request and consideration by the Council, the Contractor and the Authority may revise the contract in accordance with section 24 of annex 4. |
Por último, el orador invita a la Comisión a que apruebe la recomendación del Comité Mixto de que se enmienden los Estatutos de la Caja a fin de autorizar a los funcionarios de dedicación parcial a comprar años adicionales de aportación a la Caja. | Lastly, the Committee was invited to approve the Board's recommendation for an amendment to the Regulations of the Fund that would allow for the purchase of additional years of contributory service by part-time staff. |
Es preciso que se enmienden, que pidan perdón de sus pecados. | They must amend their lives and ask forgiveness for their sins. |
Es preciso que se enmienden; y que pidan perdón por sus pecados.' | They must amend their lives and ask pardon for their sins.' |
El Comité recomienda que se examinen y se enmienden cuanto antes las leyes respectivas. | The Committee recommends the speedy review and amendment of the relevant laws. |
Una vez que se enmienden las leyes pertinentes, el Gobierno se adherirá al Protocolo lo antes posible. | After the relevant laws are amended the Government will join the Protocol as soon as possible. |
Dado que la Comisión decidió posteriormente sobre una recomendación, el orador propone que se enmienden esas referencias en consecuencia. | Given that the Commission had subsequently decided on a recommendation, he proposed that those references should be amended accordingly. |
En general, el IRS permite que se enmienden las declaraciones de impuestos hasta tres años después de que fueron originalmente declaradas. | Generally speaking, the IRS allows taxpayers to amend their returns up to three years after they were originally filed. |
No vaciles en exigir, en cualquier momento, que se enmienden los cargos en tu caso, incluso acudiendo a supervisores del fiscal. | Don't hesitate at any point to argue for amending charges in your case, including by going to the attorney's supervisors. |
Por supuesto, luchamos por conseguir que se enmienden todas las disposiciones legales que van en contra de los derechos de la mujer. | We are, of course, fighting for amendment of all the legal dispositions which are contrary to the rights of women. |
Por último, propone que se enmienden las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas para llevar a cabo la ampliación prevista. | Finally, it proposes that there be an amendment of the relevant provisions of the United Nations Charter to bring into effect the proposed expansion. |
Excepto en la medida en que se enmienden de acuerdo con estos términos y condiciones, las demás disposiciones del Acuerdo se mantendrán con plena vigencia. | Except to the extent amended by these terms and conditions, all other provisions of the Agreement shall remain in full force and effect. |
Segundo, el Parlamento cree que la comitología es antidemocrática, pues, en esencia, margina al Parlamento y puede permitir que se enmienden las directivas sin recurrir a él. | Secondly, Parliament believes that commitology is anti-democratic: essentially it bypasses Parliament and may allow amendments to directives to be made without recourse to Parliament. |
El Comisario confirmará este punto, pero creo que la Comisión propondrá en breve que se enmienden las directivas en vigor desde 2006 relativas a los requisitos para fondos propios. | The Commissioner will confirm this, but I believe that the Commission will shortly propose that the directives in force since 2006 concerning the requirements for own funds should be amended. |
Sin embargo, a menos que se enmienden los propios tratados, esos factores no constituyen requisitos obligatorios y no conviene atribuir a un factor particular mayor importancia que a los demás. | However, unless the treaties themselves were amended, those factors were not compulsory requirements and it would be inappropriate to attach more importance to one factor than to others. |
Cabe notar que la India presentará una propuesta oficial a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes para que se enmienden los anexos VIII y IX (véase el documento UNEP/CHW.7/15) | It should be noted that India is making a formal proposal to the Conference of the Parties at its seventh meeting for the amendment of Annexes VIII and IX (see document UNEP/CHW.7/15). |
Entre otras medidas, los organismos del GNUD se asegurarán de que sus normas y reglamentos se enmienden según sea necesario para que puedan participar plenamente en las nuevas modalidades de la ayuda, incluido el apoyo presupuestario. | Among other measures, the UNDG agencies will ensure that their rules and regulations are amended, wherever necessary, to allow their full participation in new aid modalities, including budget support. |
La ponente del S&D le recuerda a la Comisión que la utilización de la técnica de refundición debe limitarse a textos que se enmienden con frecuencia y que deben introducirse orientaciones para una mejor implementación. | The S&D rapporteur reminds the Commission that the use of the recast technique should be limited to frequently amended texts and that better implementation guidelines should be introduced. |
Sin embargo, como no se prevé que se enmienden las disposiciones sobre el indulto, la posibilidad del indulto del Presidente de la República coexistiría con el nuevo sistema de libertad condicional vigilada. | However, as the provisions on pardon are not planned to be amended, the possibility of pardon by the President of the Republic would coexist with the new system of parole under supervision. |
