Resultados posibles:
enmendaba
Imperfecto para el sujetoyodel verboenmendar.
enmendaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboenmendar.

enmendar

El representante de Cuba retiró el proyecto de decisión E/CN.4/2002/L.70, patrocinado por Cuba, por el que se enmendaba el proyecto de resolución E/CN.4/2002/L.69.
The representative of Cuba withdrew draft decision E/CN.4/2002/L.70, sponsored by Cuba, amending draft resolution E/CN.4/2002/L.69.
El 14 de agosto el Consejo aprobó la resolución 1431 (2002), en virtud de la cual se enmendaba el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda para permitir la incorporación de magistrados ad lítem.
On 14 August the Council adopted resolution 1431 (2002) to adjust the statute of the International Tribunal for Rwanda to allow for the addition of ad litem judges.
A comienzos de 2004 el Gobierno había promulgado una nueva ley de prohibición del blanqueo de capitales por la que se enmendaba la ley de 2003 del mismo nombre.
At the beginning of 2004, the Government had enacted a new Money- Laundering (Prohibition) Act of 2004, which amended the Money-Laundering (Prohibition) Act of 2003.
El representante de Indonesia indicó que en su país se había promulgado una ley contra el blanqueo de dinero (Ley Nº 25/2003), por la cual se enmendaba la ley sobre el mismo tema Nº 15/2002.
The representative of Indonesia informed the Commission of the enactment in his country of Anti-Money-Laundering Law No. 25/2003, amending Anti-Money-Laundering Law No.
Tras el retorno de la delegación, el Parlamento Nacional aprobó una resolución con la que en esencia se enmendaba la Constitución y se ampliaba el mandato del Parlamento hasta que se pudieran celebrar elecciones en noviembre.
Subsequent to the departure of the delegation, the National Parliament adopted a resolution amounting to a revision of the constitution, essentially extending the Parliament's mandate until elections could be held in November.
Dinamarca dictó la Orden Ejecutiva No. 680, de 18 de julio de 2003, en la que se enmendaba la Orden Ejecutiva No. 242, de 21 de abril de 1999, relativa a la delimitación del mar territorial de Dinamarca.
Denmark issued Executive Order No. 680 of 18 July 2003, which amended Executive Order No. 242 of 21 April 1999 concerning the delimitation of Denmark's territorial sea.
El 27 de julio de 2003 se aprobó el Reglamento del CM por el que se enmendaba el Reglamento del CM Nº 347, relativo a los requisitos aplicables a la formación y la cualificación profesional de los maestros.
On 27 July 2003, the CM Regulation was adopted Amendments to the Cabinet of Ministers Regulation No 347 On the requirements applicable to the education and professional qualification of pedagogues.
El 15 de agosto la Asamblea Nacional de Transición aprobó por unanimidad una resolución por la que se enmendaba la Ley administrativa transitoria a fin de habilitar un período de siete días para llegar a un acuerdo sobre cuestiones pendientes.
On 15 August, the Transitional National Assembly, by a unanimous vote, adopted a resolution amending the Transitional Administrative Law to allow a further seven days to come to an agreement on outstanding issues.
En agosto de 1995 el magistrado del Cantón de Zurich dictó un mandamiento sin precedentes por el cual se enmendaba en parte el fallo de diciembre de 1990 y se ordenaba la transferencia inmediata a la República de los bienes en posesión efectiva de los Marcos.
In August 1995, the Magistrate of the Canton of Zurich issued an unprecedented order partially modifying the December 1990 judgement and ordering the immediate transfer of the assets beneficially owned by the Marcoses to the Republic.
El principio de la representación equilibrada de ambos géneros en las listas de candidatos está consagrado en la Constitución, y en 2006 se aprobó una ley por la que se enmendaba la ley sobre las elecciones legislativas nacionales con el fin de aumentar la representación de la mujer.
The principle of gender-balanced representation of women and men on candidate lists for all elections had now been written into in the Constitution, and in 2006 the National Assembly Elections Act had been amended to give women greater political participation.
De resultas de ello se aprobó el Protocolo de 1969 por el que se enmendaba la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares (Convención de Viena de 1997) y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997.
These efforts culminated in the adoption of the 1997 Protocol to Amend the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage (1997 Vienna Convention) and the 1997 Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage (1997 Supplementary Compensation Convention).
Palabra del día
el tejón