encontrasen
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo encontrar.

encontrar

Esta falta de precisión implicó que se encontrasen pocas relaciones estadísticamente significativas.
This lack of precision meant that few statistically significant relationships were found.
Cuando ese día llegase, Noritoshi se aseguraría de que no se encontrasen por tercera vez.
When that day came, Noritoshi would make certain that they did not meet a third time.
Berhaneyesus recibió una petición del líder del grupo Derg que le había encarcelado, rogándole que se encontrasen.
Berhaneyesus received a request from the Deng group leader who had jailed him, asking to meet.
De esta forma se garantizaría que todas las personas de uniforme que se encontrasen en estas zonas serían personal militar legítimo.
This would ensure that all persons wearing military uniforms in those areas were in fact legitimate military personnel.
Buscó más allá de donde ellos se encontraban, o de donde esperaba que se encontrasen, y llegó a las costas lejanas de Murasa.
Past them, then, or past where she hoped they were by now, to the far-off shores of Murasa.
Google Apps constituía una potente solución informática en la nube que funcionaba independientemente del lugar en que se encontrasen nuestros usuarios o el dispositivo que utilizaran.
Google Apps was a powerful cloud computing solution that worked no matter where our users were or what device they used.
Un representante señaló la necesidad de adaptar la metodología de la evaluación del riesgo a medida que la ciencia evolucionara y se encontrasen cuestiones nuevas e incipientes.
One participant noted the need to adapt risk assessment methodology as science evolved and new and emerging issues were identified.
Cuando una familia se encargaba de una tienda, sus ancianos, aunque se encontrasen físicamente débiles, podían ocuparse de las cuentas o de la caja.
When a family engaged in running a shop, even if the elders were physically weak, they could keep the accounts or run the till.
El objetivo de una investigación interna sería pagar una compensación a las escuelas si se encontrasen pruebas de que el partido se benefició de la trama.
The whole point of an internal probe would be to pay restitution to the schools if any evidence was found that the party benefited from the scheme.
El viaje podría llegar a ser de tan solo 80 días al depender de la distancia a la que se encontrasen la Tierra y Marte en el momento de la salida.
The trip could be as short as 80 days depending on exactly where Earth and Mars were at the time of departure.
Proporcionamos formación a nuestro personal con respecto a las funciones de la memoria de traducción antes de la implementación del sistema, de forma que los recursos de los idiomas principales ya se encontrasen disponibles.
We trained our staff on the capabilities of the Translation Memory prior to the roll out so that the core language assets were already in place.
En nuestra serie solo pudimos analizar la respuesta al tratamiento en 34 pacientes (70%), ya que en los demás el seguimiento era inferior a un año, sin que se encontrasen diferencias entre genotipos.
In our series, we were only able to analyze the response to treatment in 34 patients (70%) because in the remainder the follow-up was less than one year, with no differences found between genotypes.
Sin embargo, aunque los niños se encontrasen bastante lejos del Podbrdo, en el momento normal de la aparición, pasó como si una llamada interior les incitara a pedir de salir del coche.
However, even though the children were far away from Podbrdo, at the usual time of the apparition, it was as if an interior call prompted them to ask to be let out of the car.
En cuanto a las categorías de extranjeros que debían recogerse, algunas delegaciones consideraron que debería incluirse la expulsión de extranjeros que se encontrasen en el territorio del Estado tanto de forma legal como ilegal.
Concerning the categories of aliens to be covered, some delegations were of the view that the topic should cover the removal of aliens legally and illegally present in the territory of the State.
Contemporáneo de Santo Domingo de la Calzada o de san Lesmes, este santo promovió hospitales para peregrinos y acondicionó el trazado para que los caminantes no se encontrasen con barreras naturales.
A Contemporary of Santo Domingo de la Calzada and San Lesmes, this saint supported hospitals for pilgrims and worked to ensure the easy transit for pilgrims on the Camino, ensuring that walkers were not faced with natural barriers.
La Sala de Primera Instancia consideró que solo podía adoptarse una decisión sobre la petición de acumulación cuando uno o más de los imputados de la otra causa se encontrasen bajo la custodia del Tribunal.
The Trial Chamber considered that the issue of joinder would only become ripe for resolution when one or more of the accused subject of the other indictment are in the custody of the Tribunal.
En los malos tiempos del pasado antes de que tuviéramos PGP y antes de la revolución en Rumanía, solíamos enviar mensajeros a Rumanía para que se encontrasen con los disidentes y ayudaran a cotejar la información sobre sus problemas.
In the bad old days before we had PGP and before the revolution in Romania, we used to send couriers to Romania to meet with dissidents and help collate information about their troubles.
Afortunadamente, es muy atractiva desde el punto de vista ornamental, crece bien en cultivo y es fácil de hacer germinar y crecer, por lo que podría convertirse en una planta ornamental muy famosa si las semillas se encontrasen más disponibles.
Fortunately it is a highly attractive ornamental and does well in cultivation, is easy to germinate and to grow, and could be a very popular ornamental if seeds were more commonly available.
Colombia argumentó también que, aun si la garantía específica y el régimen especial de importación se encontrasen dentro del mandato del Grupo Especial, estas serían compatibles con las obligaciones de Colombia bajo el GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Valoración en Aduana.
Colombia also argued that even if the specific bond and the special import regime did fall within the Panel's terms of reference, they would be consistent with Colombia's obligations under the GATT 1994 and the Customs Valuation Agreement.
Atendiendo el pedido del Sub Procurador, el 29 de enero el Juzgado de Puerto Cabezas libró orden de detención contra los acusados, como si éstos se encontrasen gozando de libertad cuando en realidad la gran mayoría habían sido capturados en diciembre y habían permanecido incomunicados.
In response to the Assistant District Attorney's request, on January 29 the Court of Puerto Cabezas issued an arrest order for the accused, as if they were still at liberty, when in fact most had been apprehended in December and were in incommunicado detention.
Palabra del día
el mantel