encontrar
Si el domicilio se encontrare cerrado, el citatorio se dejará en lugar visible. | If the domicile is found to be closed up, the notice of citation shall be left in a visible place. |
Cuando la Comisión no se encontrare reunida, dicha solicitud podrá hacerla el Presidente o, en ausencia de éste, uno de los Vicepresidentes, por su orden. | When the Commission is not in session, that request may be made by the President, or in his or her absence, by one of the Vice-Presidents in order of precedence. |
Ninguna persona será sometida sin su libre consentimiento a experimentos científicos, o a exámenes médicos o de laboratorio, excepto cuando se encontrare en peligro su vida o por otras circunstancias que determine la ley. | No person shall be subjected without his free consent to scientific experiments or to medical or laboratory examinations, unless that person's life is in danger or in other circumstances determined by law. |
Toda trabajadora pública o privada que se encontrare en estado de gravidez o en período de lactancia tendrá derecho a obtener un cambio temporario de actividades a otras que no causen perjuicio a la salud. | All pregnant or breastfeeding women who work in the public or private sector have the right to switch temporarily to a job that presents no health risks. |
Si la Comisión no se encontrare en condiciones de hacerlo o declarare no estar dispuesta a aceptar todas las enmiendas aprobadas en comisión, ésta podrá aplazar la votación final. | If the Commission is not in a position to make such a statement or declares that it is not prepared to accept all the amendments adopted by the committee then the committee may postpone the final vote. |
Ninguna persona será sometida sin su libre consentimiento a experimentos científicos, o a exámenes médicos o de laboratorio, excepto cuando se encontrare en peligro su vida o por otras circunstancias que determine la ley. | No person shall be subjected without his or her freely given consent to scientific experiments or medical or laboratory examinations, except when such person's life is in danger, or in other circumstances determined by the law. |
Mikkelsen tiene ahora dos semanas por delante para volver a pensar en los tramos de tierra que se encontraré en el Vodafone Rallye de Portugal (del 19 al 22 de mayo). | Mikkelsen now has a fortnight to get back into gravel mode ready for Vodafone Rally de Portugal (19 - 22 May). |
Personal que se encontrare en la Embajada de Brasil en Tegucigalpa. | Any staff members in the Embassy of Brazil in Tegucigalpa. |
Después de todo, una jaula suena como un objeto en que se encontrare a alguien o algo en contra de su voluntad. | After all, a cage sounds like an object in which someone or something is kept against their will. |
PLAZO DE TRAMITACIÓN: Si la Disolución Matrimonial se encontrare en archivo, el plazo normal de tramitación será de 5 a 7 días. | PROCESSING TIME: If the Dissolution of Marriage is on file, the normal processing time will be 5-7 days. |
IV.- Cuando el otorgamiento se encontrare viciado por error o inadvertencia graves, o se hubiese concedido a quien no tenía derecho para obtenerla. | IV. when the grant has been invalidated by serious error or negligence, or has been made to a person not entitled to it. |
ARTICULO 26.-Recibido el pedido de extradición. El juez librará orden de detención de la persona requerida, si es que ya no se encontrare privada de su libertad. | Once the extradition request is received, the judge shall issue an order for detention of the person sought if the latter is not already in custody. |
Si, antes de la salida, el Organizador se encontrare obligado a modificar de modo significativo un punto sustancial del contrato, incluso el precio, dar inmediato conocimiento de la situaci n al pasajero. | If the Organizer is compelled to significantly modify an essential element of the contract, price included, before departure, it shall promptly notify the Passenger. |
Si no se encontrare justificación para abrir la investigación, así se dispondrá mediante Resolución Ministerial que se publicará en la misma forma que aquella que ordene la apertura de una investigación. | If there are no grounds for initiating an investigation, a Ministerial Decision to that effect shall be published in the same form as a decision ordering the initiation of an investigation. |
Las visitas serán atendidas por el visitado o su representante acreditado, o por la persona que se encontrare en la fecha en que la visita se efectúe; | The search shall be attended by the person subject to the search or his accredited representative, or by the person present on the date when the search takes place; |
El tribunal deberá instruir a la autoridad encargada del recinto en que el imputado se encontrare acerca del modo de llevar a efecto la medida, que en ningún caso podrá consistir en el encierro en celdas de castigo. | The court provided the authority responsible for the detainee with instructions as to how to implement the measure, which should under no circumstances consist of confinement in a punishment cell. |
En virtud del aviso o noticia recibida de cualquier otro modo, se trasladará el juez, en el acto, al lugar en que se encontrare la persona detenida o secuestrada y la hará poner en libertad. | In virtue of the advice or notification received in any other way, the judge shall immediately go to the place in which the person arrested or kidnapped is held and have him set free. |
Si el menor se encontrare sujeto a tutela o no tuviere ascendientes el consentimiento lo dará el tutor o si fuere huérfano, abandonado o de filiación desconocida el consentimiento lo otorgará el Procurador General de la República. | If the minor is subject to guardianship or has no ascendant relatives, consent may be given by the guardian, and if the minor is orphaned, abandoned or of unknown parentage, by the Procurator-General. |
El tribunal deberá instruir a la autoridad encargada del recinto en que el imputado se encontrare acerca del modo de llevar a efecto la medida, que en ningún caso podrá consistir en el encierro en celdas de castigo. | The court is required to instruct the authority responsible for the detention centre where the defendant is being held on how to implement this measure, which may in no case take the form of imprisonment in a punishment cell. |
Es obligación del ISSS prestar atención médica inmediata cuando por omisión del patrono, el menor trabajador no se encontrare afiliado, obligándose los padres, tutores o responsables de él ante la ley a demostrar la vinculación laboral existente dentro de las 72 horas siguientes. | The ISSS is required to provide immediate medical care when, owing to the employer's omission, a child employee is not enrolled. The parents, guardians or custodians must provide evidence of the employer-employee relationship within 72 hours. |
