encarar
En el proyecto de ley propuesto de lucha contra el terrorismo se encarará esa cuestión. | The proposed draft terrorism prevention Bill will address this issue. |
Este verano el hado de la humanidad se encarará a un momento crucial. | This summer the fate of humankind will face a crucial moment. |
Ese aumento se encarará mediante la redistribución de personal. | This increase will be addressed by redeployment. |
Ese aumento se encarará mediante el redespliegue de personal. | This increase will be addressed by redeployment. |
La cuestión también se encarará en la legislación propuesta de lucha contra el terrorismo. | This matter will also be addressed in the proposed anti-terrorism legislation. |
La experiencia extraída del proyecto será la base del trabajo que se encarará en los próximos años. | The experiences of the project will form the basis for further work in the next few years. |
Puede usted escribir al Servicio Comunicación, el cual se encarará de transmitir su petición y le informará de la respuesta del director de publicación. | You may write to the Communication Department who will pass on your request and will notify you of the reply from the publication manager. |
Por diversas razones, en la mayoría de los países la gestión de las emisiones de GEI no se encarará con un solo instrumento de política, sino con una cartera de instrumentos. | For a variety of reasons, in most countries the management of GHG emissions will not be addressed with a single policy instrument, but with a portfolio of instruments. |
En los trabajos de renovación encaminados a mejorar la eficiencia en materia de energía no solo se encarará la de los equipos con sistemas de control (aire acondicionado e iluminación), sino también cuestiones de administración y mantenimiento. | This comprehensive, energy-efficient retrofit will address not only equipment upgrades with control systems (air conditioning and lighting) but also managerial and maintenance issues. |
En los trabajos de renovación encaminados a mejorar la eficiencia en materia de energía no solo se encarará la mejora de los equipos con sistemas de control (aire acondicionado e iluminación), sino también cuestiones de administración y mantenimiento. | This comprehensive, energy-efficient retrofit will address not only equipment upgrades with control systems (air conditioning and lighting) but also managerial and maintenance issues. |
La cuestión de la presencia de fuerzas militares en Vieques se encarará, al igual que en documentos anteriores, en la sección dedicada a los aspectos militares (véanse los párrafos 30 a 37 infra). | As in previous papers, the issue of the United States military presence on Vieques will be dealt with, under the section dealing with military developments (see paras. 30-37 below). |
Otras delegaciones estaban dispuestas a aceptar esa opción en principio, siempre que se encarara la cuestión de la capitalización insuficiente de una empresa estatal. | Other delegations were prepared to accept this option in principle provided that the issue of the under-capitalization of a State enterprise was addressed. |
La organización se encarara de los tramites aduaneros y los competidores tendrán que seguir los procedimientos para la entrega de los vehículos (Le Havre). | The organization will be in charge of customs procedures and the competitors will have to follow the procedures for the delivery of the vehicles (Le Havre). |
En consecuencia, se instó a que la cuestión de la aplicación de los acuerdos y las decisiones de la OMC se encarara y resolviera en Seattle en la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC. | They therefore urged that the question of the implementation of WTO agreements and decisions be addressed and resolved at Seattle by the Third Ministerial Conference of WTO. |
