encaran
Presente para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo encarar.

encarar

En todos los ámbitos de trabajo se encaran desafíos.
Work in all fields faces challenges.
Si las preocupaciones de los civiles no se encaran debidamente, será difícil lograr y mantener la paz.
If the concerns of civilians are not properly addressed, peace will be difficult to achieve and sustain.
Si bien en esos acuerdos se encaran cuestiones relacionadas con los costos, no se abordan plenamente las recomendaciones hechas por la Junta.
While these agreements addressed cost issues, they did not address the Board's recommendation in full.
Los componentes de frenos MEYLE se encaran con toda situación de marcha – eso lo hemos comprobado en la pista de carreras.
MEYLE brake components are designed to perform in any driving situation–they demonstrate it on the race track.
No tiene estrategias ni planes proactivos, lo que significa probablemente que los riesgos internos no se encaran de manera adecuada.
It does not have a proactive anti-fraud and anti-corruption strategy and plan, which means that internal risks may not be properly addressed.
En el proyecto de resolución A/56/L.18 se encaran asimismo estas importantes cuestiones, y el Japón ha participado en su redacción desde la primera reunión oficiosa.
Draft resolution L.18 also intends to address these important issues, and Japan has participated in its drafting process since the initial informal meeting.
Como se ha señalado más arriba, actualmente tales problemas se atienden únicamente en respuesta a una queja y no se encaran dentro de los plazos de referencia establecidos.
As noted above, such queries are currently addressed in a reactive manner only and are not addressed within the set benchmark.
Van a su interior y se encaran a lo que necesitan ver y a cambiar lo que sea posible a medida que abrazan y reconocen ese hecho.
You go within and face what you need to see and to shift which is possible as you embrace and acknowledge that fact.
Seguimos creyendo que las preocupaciones relacionadas con la proliferación de misiles se encaran mejor por medio de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios que sean negociados en forma multilateral.
We continue to believe that the concerns related to missile proliferation are best addressed through agreements that are multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory.
Los trabajos más recientes de la CDI sobre las reservas arrojarán luz sobre las normas relativas a las declaraciones interpretativas, que no se encaran en las Convenciones de Viena.
The Commission's most recent work on reservations would bring clarity to the rules concerning interpretative declarations that were not addressed by the Vienna Conventions.
En Zimbabwe, se han concluido la reforma agraria y el programa de recuperación de tierras y actualmente se encaran nuevos retos respecto de la propiedad y el desarrollo de la base agroindustrial.
In Zimbabwe, the land reform and reclamation programme had been completed and new challenges regarding ownership and development of the agro-industrial base were being faced.
En el presente tercer informe se encaran las observaciones y preguntas concretas relativas a las medidas de aplicación que figuran en la carta de fecha 9 de mayo de 2003 del Presidente del Comité contra el Terrorismo.
This third report addresses the specific comments/questions on `Implementation Measures' in the letter of 9 May 2003 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee.
Un mundo cada vez más interdependiente reconoce que los desafíos del mañana se encaran mejor a través de las Naciones Unidas. No hay duda, solo pueden encararse a través de las Naciones Unidas.
An increasingly interdependent world acknowledges that the United Nations is the best way—in fact the only way—to take up the challenges of the future.
Las zonas protegidas del mundo únicamente continuarán realizando una tarea de incalculable valor si se encaran estos problemas, y si los habitantes locales tienen buenas razones para valorarlas y participar en su conservación.
The protected areas of the globe will only continue to do their invaluable work if these underlying problems are tackled–and if the local people have reason to value them and participate in their conservation.
Si en la labor inicial de la Comisión sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales se encaran cuestiones que son indudablemente específicas, se minimizará el riesgo de tener que volver a redactar parte del texto.
If the initial work of the Commission on responsibility of international organizations addresses matters which are undoubtedly specific, the risk of having to redraft part of the text will anyway be minimized.
También hemos aprendido que la conservación solo puede tener éxito si se presta atención a las causas subyacentes de la pérdida de biodiversidad, al tiempo que se encaran acciones para mitigar los generadores directos de los cambios.
We have also learnt that conservation can only succeed if attention is given to the underlying causes of biodiversity loss, while actions are taken at the same time to mitigate the direct drivers of change.
En el proyecto se encaran los problemas dimanados de las amenazas causadas por las actividades humanas a los emplazamientos de respiraderos hidrotérmicos más accesibles de los océanos del mundo, tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
The problems that the draft addresses are the threats deriving from human activities to the more accessible hydrothermal vent sites in the world's oceans, both within and beyond the limits of national jurisdiction.
En las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los países menos adelantados se encaran el desarrollo de los recursos humanos y la creación de instituciones, incluida la creación de capacidad relacionada con el comercio y el desarrollo.
The technical cooperation and capacity-building activities carried out by UNCTAD for least developed countries addressed human resources development and institution-building, including building capacities relating to trade and development.
Todos esos problemas, que actualmente se encaran en distintas convenciones, se deberían abarcar de manera amplia, sobre una base regional, mediante mecanismos encargados de mejorar la cooperación regional entre los guardacostas y las marinas de guerra, integrando el desarrollo sostenible y la seguridad regional.
All these problems, which were currently addressed under different conventions, ought to be dealt with comprehensively, on a regional basis, through mechanisms to enhance regional cooperation among coastguards and navies, integrating sustainable development and regional security.
¿Cuáles son los retos que se encaran en este campo?
What are the challenges you face in this field?
Palabra del día
el adorno