encaminar
Otros se han referido a la necesidad de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional se encaminen hacia una cultura de protección. | Others have spoken about the need for the United Nations and the international community to move towards a culture of protection. |
En particular, necesitamos determinar cómo promover la inversión necesaria para que los países se encaminen por la vía de la energía sostenible. | In particular, we need to establish how to promote the investment necessary for countries to get onto the path of sustainable energy. |
Además, el Consejo ha proporcionado a la Alta Representante una lista de objetivos concretos y una dirección clara hacia la que la UE desea que se encaminen las negociaciones. | The Council has provided the EU's High Representative with a list of concrete objectives and a clear direction in which the EU wants to see the negotiations moving. |
Se trata de una de sus condiciones de profundización y más allá, de la longitud necesaria para que las experiencias, los vínculos y las cuestiones nuevas se encaminen plenamente. | It is indeed a condition of their strengthening and also of the length needed for the experiments, the links and the new issues to fully make their way. |
Se espera que las actividades del programa se encaminen a beneficiar a toda la población infantil menor de 18 años de edad, que en la República de Macedonia asciende aproximadamente a 650.000 niños. | Programme activities are expected to be of direct benefit to the entire child population under the age of 18, which numbers approximately 650,000 children in the Republic of Macedonia. |
Mezclador A tiene una ganancia de control para cada canal, con su salida internamente se encaminen a mezclador B. conectar un cable de conexión a la salida de la A se romperá la conexión al mezclador B, permitiendo A utilizarse como independiente 4 canales mezclador. | Mixer A has a gain control for each channel, with its out being internally routed to mixer B. Plugging a patch cable into the output jack of A will break the connection to mixer B, allowing A to be used as an independent 4-channel mixer. |
Pero no puedo hacer eso, a menos que se encaminen hacia la luz. | But I can't do that unless you turn to the light. |
Serán necesarios cambios para que nuestras sociedades se encaminen hacia trayectorias ambientalmente sostenibles. | Moving our societies onto environmentally sustainable trajectories will require change. |
Ya le hablaremos de ello, pero le sugiero que se encaminen de vuelta a D.C. | We can talk you through it, but I suggest you start driving back to D.C. |
Y te pedimos por Venezuela, para que los ánimos se encaminen hacia la reconciliación y la concordia fraterna. | We ask that hearts be turned to reconciliation and fraternal concord in Venezuela. |
Lo importante es que los que veamos se encaminen hacia un futuro de paz y de justicia. | The important thing is that the ones we see should lead to a peaceful and just future. |
Ahora, es importante que los chipriotas se encaminen hacia un debate en profundidad sobre su futuro común. | What matters now is that the Cypriots should move on to an in-depth debate on their future together. |
A nivel internacional, el Gobierno del Brasil apoya las propuestas que se encaminen a la disminución y eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | At the international level, the Government of Brazil supports proposals aimed at reducing and eliminating all forms of discrimination against women. |
El Gobierno trasladó a la costa albanesa y se tomó la decisión de que en pos de él se encaminen también las tropas del ejército. | The government withdrew to the Albanian coast, and the decision was made for the troops to follow in their footsteps. |
El FMI solo puede dar su apoyo a las estrategias que efectivamente se encaminen a paliar las necesidades de los pobres y ofrezcan una oportunidad creíble de ejecución. | The IMF can only support strategies that effectively address the needs of the poor and have a credible chance of implementation. |
Por ello, proponemos que los esfuerzos que estamos realizando se encaminen a aprender de la experiencia de otras regiones sobre los requisitos para el progreso en esta esfera. | We thus propose that our current efforts be directed at learning from the experience of other regions about the prerequisites for making progress in this area. |
Pero es posible que no se encaminen a toda una vida de éxito y tengan pocas probabilidades de lograr felicidad, satisfacción y gozo que duren toda una vida. | But they may not be headed toward a lifetime of success and are unlikely to achieve a lifetime of happiness, satisfaction, and contentment. |
Mi esperanza es que todas sus actividades políticas se encaminen a la creación de una civilización caracterizada por el compartir, la solidaridad y el amor fraternal, la única civilización digna del hombre. | My hope is that all your political activity will help promote a civilization characterized by sharing, solidarity and fraternal love–the only civilization worthy of man. |
Muchos en la comunidad de cooperación de EEUU darían la bienvenida a este enfoque, como un apoyo a sus propios deseos de que sus proyectos de desarrollo basado en la ciencia se encaminen nuevamente. | Many in the US aid community would welcome this as supporting their own desires to get science-based development projects moving properly again. |
Colombia continúa otorgando prelación al tema del Cambio Climático y a la implementación de acciones que se encaminen a reducir los factores de vulnerabilidad identificados como generadores de este fenómeno. | Colombia continues to give special importance to the issue of Climate Change and the implementation of actions that lead to the reduction of vulnerability factors identified as generating this phenomenon. |
