empeñar
- Ejemplos
Difícilmente volverán por mucho que el actual inquilino de la Casa Blanca se empeñe. | They are unlikely to return, however much the current occupant of the White House would like them to. |
Lo digo la verdad, por mucho que la gente se empeñe es algo que yo no me planteo. | I say the truth, a lot of people commit, but I don't want to. |
Tampoco queremos una política que se empeñe en considerar la presión fiscal como el origen de todos los problemas en este ámbito. | Nor do we want a policy that insists on seeing fiscal pressure as the cause of all evils in this matter. |
Cualquiera de las miles de personas necesitadas de Somalia y Filipinas podría decirles que ningún tipo de evasiva política, por mucho que se empeñe, puede ocultar el hecho de que estamos ante una crisis climática. | As any one of the thousands who are in need in Somalia and the Philippines this week could tell you, no amount of political stalling can hide the fact that a climate crisis is here. |
Mientras el FMLN se empeñe en mantener sus propias estrategias y criterios de análisis y en prolongar excesivamente en sus cargos a dirigentes controvertidos y desgastados por sus incoherencias personales, difícilmente podrá encarar con éxito los nuevos y complejos desafíos nacionales. | As long as the FMLN concentrates on maintaining its own strategies and analytical criteria and keeping controversial leaders who are eroded by personal incoherences in their posts, it will be difficult for it to successfully face new and complex national challenges. |
En segundo lugar, lo que esperamos de la Comisión no es solo que exponga su enfoque estratégico, sino también que elabore una lista de países con los que es prioritario suscribir un acuerdo y que se empeñe en ello. | Secondly, what we expect of the Commission is not only that it should set out its strategic approach, but also that it should draw up a list of countries with which an agreement is a priority and seek to conclude one with them. |
Incluso aunque la mitad del mundo se empeñe en negarlo. | Even though half the world's still denying it. |
La verdad es que olvidar a ésa, aunque uno se empeñe, no es fácil. | To be sure, if I wanted to forget that one, it wouldn't be too hard. |
Que nadie se empeñe en que las armas solucionen los problemas y todos vuelvan a la senda de las negociaciones. | Let everyone give up the claim that weapons can solve problems and let us return to the path of negotiation. |
Que nadie se empeñe en que las armas solucionen los problemas y todos vuelvan a la senda de las negociaciones. | May all parties abandon the attempt to resolve issues by the use of arms and return to negotiations. |
Pues, porque la vida es así, y basta que decidamos una cosa para que se empeñe en llevarnos la contraria. | Well, because life's like that,... it suffices that we make a decision to make life struggle to make the opposite. |
¿Qué importancia atribuye al hecho que un líder espiritual como el Papa Francisco se empeñe tanto en la defensa del ambiente? | How do you see the importance of a spiritual leader like Pope Francis in sharing this commitment to safeguard the environment? |
Hoy, han surgido nuevos problemas que requieren que nuestra Organización, después de 60 años de existencia, se empeñe en su reforma con valor y determinación. | Today, new challenges have emerged that require our Organization, after 60 years in existence, to undertake reform with courage and determination. |
En el caso que el economista se empeñe en abordar la naturaleza de recursos genéticos, la conversación será desviada a los contratos o ATM estandardizados. | Should the economist insist on addressing the relevant nature of genetic resources, the talk will be deflected to standardized MTAs. |
Para dirigir los esfuerzos internacionales, necesitamos que la UNAMI se empeñe en cumplir cada vez más la función esbozada en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. | To lead the international effort, we need UNAMI to increasingly fulfil the role outlined in Security Council resolution 1546 (2004). |
No puede ser que un país se empeñe en que no pasa nada, mientras que otro impone la cuarentena obligatoria, pues esto no genera confianza. | We cannot have one country maintaining that there really is nothing the matter and another making quarantine compulsory, that does not create confidence. |
Exhorto a toda la Compañía a que, durante los próximos meses, se empeñe en un serio y auténtico proceso de discernimiento espiritual sobre nuestra vida y misión. | I invite the whole Society to enter into a process of deep and genuine spiritual discernment about our life and mission during the coming months. |
Por mucho que la UE se empeñe, no existe ninguna misión buena, bonita y barata (bonne, jolie et pas chère en su versión francesa). | However much the EU might wish otherwise, there is no such thing as a bargain mission (bonne, jolie et pas ch?re, as the French version affirms). |
Nosotros creemos en una fuerza que reniegue de las lógicas caudillistas y que se empeñe en la educación del pueblo para convertir la conciencia popular en fuerza material de cambio. | We believe in a force that rejects caudillo logic and insists on educating the people to turn popular conscience into a material force for change. |
Por mucho que el hombre se empeñe en sacar adelante infinitos proyectos personales, en última instancia tan solo hay un objetivo vital por el que merezca la pena continuar viviendo: despertar. | As much as the man to strive to get forward infinite personal projects, ultimately only there is a vital objective that worth go on living: wake up. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!