Las modalidades de las consultas con las partes en el conflicto se elaborarían analizando cada caso por separado. | Modalities for consultations with the parties to the conflict would be developed on a case-by-case basis. |
Los informes se elaborarían con arreglo al esquema uniforme acordado por el grupo de trabajo técnico especial provisional. | The reports would follow the uniform outline agreed upon by the provisional ad hoc technical working group. |
En cambio, se elaborarían directrices, en forma de exposiciones descriptivas, a fin de incluir salvaguardias para evitar la inflación de costos; | Rather, guidelines in the form of narrative descriptions would be developed to include safeguards against cost inflation; |
Posteriormente, se elaborarían programas de capacitación en materia administrativa y técnica para determinar las certificaciones, la capacitación y la experiencia formativa, incluidos los diferentes requisitos relacionados con la asignación y la movilidad, que se necesitasen para ascender a una categoría superior. | Managerial and technical training programmes would then be designed to articulate the certifications, training and developmental experiences, including the types of assignment and mobility requirements, needed to progress to the higher level. |
Se previeron instrumentos de procesamiento de datos para la administración del efectivo que se elaborarían durante la segunda etapa. | Data-processing tools for cash management were envisioned to be developed under the second phase. |
Paralelamente, se elaborarían indicadores y parámetros de referencia específicos para evaluar el desempeño de las operaciones de fondos rotatorios. | In parallel, specific indicators and benchmarks for evaluating the performance of revolving fund operations would be developed. |
Los informes se elaborarían con arreglo al esquema uniforme acordado por el grupo de trabajo técnico especial provisional. | The reports would follow the uniform outline agreed upon by the provisional ad hoc technical working group. |
Además, la División tuvo que tomar una decisión sobre el número de cuestionarios que se elaborarían. | Another issue that the Division had to resolve is that of the number of questionnaires to prepare. |
En tales circunstancias, la ayuda de un abogado podría ser útil, ya que se elaborarían contratos / documentos de arrendamiento. | Under such circumstances, a lawyer's help might come in handy as there would be contracts/lease documents to be drawn up. |
Los proyectos se elaborarían teniendo como referencia oportunidades ofrecidas por gobiernos nacionales y/o otros mecanismos de cooperación y financiación del nivel nacional o internacional. | The projects would be developed as reference opportunities offered by national governments and/or other national or international cooperation and funding mechanisms.. |
Todas las recomendaciones de la reunión de los comités se elaborarían en consulta con todos los órganos creados en virtud de tratados y con su aprobación. | All recommendations of the inter-committee meeting would be developed in consultation and with the approval of all the treaty bodies. |
A principios del año siguiente se elaborarían planes de acción concretos y, por supuesto, se consultaría a las delegaciones a lo largo de todo el proceso. | Concrete action plans would be formulated early next year and delegations would, of course, be consulted throughout the process. |
Se explicó que los detalles relativos a la ejecución del componente, incluida la preparación de un marco lógico, se elaborarían de manera participativa durante la ejecución. | It was explained that the details of component implementation, including preparation of a logframe, would be prepared in a participatory manner during implementation. |
Todas las medidas sanitarias y fitosanitarias se elaborarían y aplicarían en la Federación de Rusia y la Unión Aduanera de conformidad con el Acuerdo de la OMC. | All SPS measures would be developed and applied in the Russian Federation and the Custom Union, in accordance with the WTO Agreement. |
Posteriormente se elaborarían instrucciones y otros instrumentos de aprendizaje para asegurar que el nuevo reglamento financiero y la nueva reglamentación financiera detallada se entiendan y apliquen eficazmente. | Prescriptive content and other learning instruments would thereafter be developed to ensure the new financial regulations and rules are understood and effectively implemented. |
Se establecerían los requisitos para ascender a niveles superiores de responsabilidad dentro de la Organización y se elaborarían y aplicarían normas claras para ello. | The requirements for advancement to successive levels of responsibility in the Organization, together with the establishment and enforcement of clear standards, would be developed. |
En tales reuniones, se definiría el mandato de esos proyectos piloto y se elaborarían las estrategias de ejecución, incluida la obtención de fondos adicionales, si fuera necesario. | At those meetings, terms of reference for the pilot projects would be defined and implementation strategies would be developed, including the securing of any additional funding, if necessary. |
En esas reuniones se definiría el mandato de los proyectos y se elaborarían las estrategias de ejecución, incluida la forma de obtener fondos adicionales, si fuera necesario. | At those meetings, terms of reference for the pilot projects would be defined and implementation strategies would be developed, including the securing of any additional funding, if necessary. |
Se señaló que las actividades de proyectos en materia de UTS no eran admisibles en lo concerniente a las modalidades y procedimientos simplificados del MDL que se elaborarían de conformidad con la decisión 17/CP.7. | It was noted that LULUCF project activities are not eligible for simplified modalities and procedures for the CDM to be developed under decision 17/CP.7. |
Sin embargo, el Iraq indicó que la cuestión se seguiría investigando y que, si se encontraban existencias de minas antipersonal, se notificarían y se elaborarían los planes adecuados para su destrucción. | However Iraq indicated that the matter will be further investigated and if stockpiled anti-personnel mines are identified, they will be reported and appropriate plans will be developed for their destruction. |
