dupliquen
duplicar
Proponemos que se dupliquen los gastos destinados a ciencias y sociedad. | We propose to double the spending on science and society. |
Y para el 2020, se espera que las cifras se dupliquen. | And by 2020, these figures are expected to double. |
Algunas líneas de pago funcionan en ambos sentidos, haciendo que las posibilidades de ganar se dupliquen. | Some pay lines run both ways, doubling your chance of winning. |
Deben revisarse todos los casos en que se dupliquen innecesariamente las bases de datos. | Wherever there are unnecessary cases of duplication in the databases, these should be reviewed. |
Así, para que las células se dupliquen de forma correcta necesitamos de la presencia de esta vitamina. | Thus, for the cells to be correctly duplicated, they need the presence of this vitamin. |
Los principales objetivos deben ser velar por que los mecanismos, procedimientos y programas no se dupliquen y promover la eficacia y la racionalización de las actividades. | The key objectives must be to ensure that the mechanisms, procedures and programmes are not duplicative and promote effectiveness and that activities are rationalized. |
La Administración debería poner en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. | The Administration should implement controls at UNAMSIL designed to ensure that transactions being processed are properly authorized, supported with appropriate documentation and not duplicated. |
Representan cerca del 40 % de la emisiones de carbono en la UE y está previsto que los movimientos de tráfico aéreo se dupliquen de aquí a 2020, frente a los de 2003. | They account for some 4% of carbon emissions in the EU and air traffic movements are set to double by 2020 compared to 2003. |
Al mismo tiempo, trabajamos en red y colaboramos con agencias unilaterales y bilaterales simpatizantes con el objetivo de compartir ideas, aprovechar la experiencia recíproca y asegurarnos de que no se dupliquen los esfuerzos. | At the same time, we network and collaborate with like-minded bilateral and unilateral agencies to share ideas, draw from each other's experiences, and ensure that efforts are not duplicated. |
La Junta recomienda a la Administración que ponga en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. | The Board recommends that the Administration implement controls at UNAMSIL designed to ensure that transactions being processed are properly authorized, supported with appropriate documentation and not duplicated. |
Señor Presidente, la propuesta en el sentido de integrar los programas existentes de apoyo al medio ambiente en un único instrumento financiero, LIFE+, está justificada por cuanto proporciona una garantía de que no se dupliquen las actuaciones. | Mr President, the proposal to integrate existing environmental support programmes into a single financial instrument, LIFE +, is justified since it provides a guarantee that actions will not be duplicated. |
Y aunque los medios de comunicación sean complacientes, y reciban instrucciones de publicar las estadísticas publicadas por el gobierno sin preguntar ni comentar nada, probablemente ya no serán tan complacientes cuando el precio del pan o de la gasolina se dupliquen. | Even a compliant media, told to issue government statistics without question or comment, would not go along when the price of bread or gas doubles. |
Un coach se centrará en que su gente haga el mejor uso posible de las tecnologías para mejorar la toma de decisiones y coordinarse con otros altos directivos para que las tecnologías no se dupliquen en distintos silos. | A coach will veer towards their people to best use the technology to make better decisions–and to coordinate with other senior leaders to ensure no duplication of technologies in different silos. |
Cuando los estadounidenses deben más en deudas por los gastos de enseñanza que por las deudas de tarjetas de crédito, este Congreso debe evitar que se dupliquen las tasas de interés de los préstamos para estudiantes en julio. | At a time when Americans owe more in tuition debt than credit card debt, this Congress needs to stop the interest rates on student loans from doubling in July. |
Aunque los experimentos con animales son inevitables, se han propuesto medidas para garantizar el menor incremento posible, por ejemplo el sistema "una sustancia un registro" (OSOR-One Substance One Registration), que garantizará que los experimentos no se dupliquen innecesariamente. | Although animal testing is inevitable, measures have been proposed to guarantee the lowest possible increase, for example the One Substance One Registration (OSOR) system, which will ensure that tests are not unnecessarily duplicated. |
Los mapas orientan a los empadronadores a la hora de abordar la zona que se les asignó para que conozcan los límites correctos de su asignación y, de esta forma, evitar que se dupliquen o se eviten algunos hogares. | Maps guide the enumerators on the coverage of their assigned area so that they know the correct boundary of their assignment, and thus avoid duplication or missing out some households. |
El papel de evaluación que se prevé que tenga esta Agencia es otra cosa que deberíamos dejar debidamente en manos del Tribunal Europeo de Justicia, en lugar de permitir que se dupliquen las funciones. | The assessment role that this agency is planned to have is something else that we ought by rights to leave with the European Court of Justice, rather than allowing it to be put at risk by duplicated functions. |
Anna Bianchi, Vicepresidenta del proceso preparatorio de la CNUDS, destacó el consenso emergente para evitar que se dupliquen esfuerzos, mejorando la universalidad, la participación de la sociedad civil de una manera más orgánica y reforzando los mecanismos institucionales en vigor. | Anna Bianchi, Vice-Chair of the UNCSD Preparatory Process, highlighted emerging consensus on preventing duplication of effort, improving universality, participation of civil society in a more organic fashion and reinforcing institutional mechanisms in place. |
Para no duplicar el trabajo y, especialmente, para evitar que se dupliquen los ensayos, los solicitantes de registro para sustancias en fase transitoria deben hacer un prerregistro tan pronto como sea posible en una base de datos gestionada por la Agencia. | In order to avoid duplication of work, and in particular to avoid duplication of testing, registrants of phase-in substances should pre-register as early as possible with a database managed by the Agency. |
Es necesario también coordinar con las autoridades locales y con otras organizaciones participantes en la respuesta a fin de garantizar que las necesidades sean atendidas, no se dupliquen los esfuerzos y se optimice la calidad de las intervenciones en materia de agua y saneamiento. | Coordination with local authorities and other responding agencies is also necessary to ensure that needs are met, that efforts are not duplicated and that the quality of water and sanitation interventions is optimised. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!