distanciar
Cada vez se distanciaba más del pensamiento de ganar dinero. | He became more distanced from the idea of making money. |
En esto su magisterio se distanciaba no poco de la visión moderna de los derechos humanos. | We are still far from the complete fulfillment of human rights. |
Al tiempo que la pintura moderna se distanciaba de la representación para hacerse abstracta, la poesía moderna se alejaba de la linealidad y se convertía en fragmentaria. | As modern painting moved away from representation becoming abstract, modern poetry moved away from the linear becoming fragmented. |
La respiración del Padre se hizo fatigosa, después se paraba unos segundos y el guía, con sus músculos de acero no ofrecía cambio de velocidad en su subida: el Padre se distanciaba entonces un poco de Antonio. | He later stopped for a few seconds and the guide, with his steel muscles, did not offer a change of speed in his pace: Father was then a little behind of Antonio. |
Así el gobierno también se distanciaba de esas grandes y heterogéneas clases medias. | The result was that the government distanced itself from the large and heterogeneous middle classes. |
Cuando los extranjeros se cruzaban con sus caravanas (de los quraishíes), la nube se distanciaba de ellos. | When strangers intermingled with their (the Quraishites') caravans, the cloud would distance itself from them. |
En el centro de detención, estas influencias viabilizaron una intención política específica, mientras que en la escuela, que se distanciaba expresamente de la esfera política, actividades similares tenían motivaciones muy distintas. | In the camp, these influences were mobilized with specific political intent, but in the school, which expressly detached itself from politics, similar activities had much different motivations. |
Ya nos hemos encontrado anteriormente en una situación como esta con Sadam Husein, viendo cómo se distanciaba de las promesas realizadas y los compromisos contraídos tras una cortina de humo de síes, peros y quizás. | We have been here with Saddam Hussein before, watching him in due course resile from promises made and commitments given, behind a smoke-screen of ifs, buts and maybes. |
Claramente, Broodthaers se distanciaba de la posición modernista por la que el museo, como repositorio de las esencias artísticas, tenía que hacer visible de un modo inmanente una realidad universal que debía ser capaz de transformar la sociedad. | Broodthaers clearly distanced himself from the modernist belief that museums, as repositories of artistic essence, had to expose a universal reality which should be able to transform society. |
La primera vuelta de Manzano fue excelente, con solo 2 piés en las 15 zonas, con lo que se distanciaba ya de su immediato competidor en la general, el británico Sam Connors, que penalizaba 6 puntos, los mismos que Jordi Garcia. | The first lap of Manzano was excellent, with just 2 points in the 15 sections, distancing already Sam Connors, who penalized 6 points, same as Jordi Garcia. |
El diálogo con la dirigencia contrarrevolucionaria ha sido condición tradicionalmente rechazada por el gobierno sandinista. Una de las razones principales por las que Reagan se distanciaba del Plan Arias era el que éste no contemplaba ese diálogo. | In fact, one of the main reasons Reagan distanced himself from the Arias Plan was that, as an outgrowth of the successive Contadora negotiating conclusions, it did not contemplate this dialogue. |
Una de las razones principales por las que Reagan se distanciaba del Plan Arias era el que éste no contemplaba ese diálogo. Y no lo hacía, basándose para ello en lo que habían planteado las sucesivas Actas de Paz elaboradas por el Grupo de Contadora. | In fact, one of the main reasons Reagan distanced himself from the Arias Plan was that, as an outgrowth of the successive Contadora negotiating conclusions, it did not contemplate this dialogue. |
