dispongan
Presente de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo disponer.

disponer

Los nuevos procesos se iniciarán en cuanto se dispongan de magistrados y salas.
New trials will commence as soon as judges and courtroom space become available.
Cuando se dispongan de los archivos para importar, no hace falta incluir el espacio de nombres MediaWiki.
When stating files to import, the MediaWiki namespace does not need to be included.
Todos los textos de marcado se pueden rotar para que se dispongan en cualquier ángulo precediéndolos de la instrucción \rotate.
All markup text can be rotated to lie at any angle by prefixing it with the \rotate command.
Cuando no se dispongan de los datos precisos requeridos, los Estados miembros podrán facilitar las mejores estimaciones de las posiciones que falten.
If the required detail is not available, the Member State may provide best estimates for the missing positions.
Por tanto, espero que los dirigentes recién elegidos, el Presidente y el Gobierno de Rumanía se dispongan a afrontar los retos que les esperan con redobladas energías.
I therefore hope that the newly-elected leaders, President and Government of Romania will set about facing the challenges before them with redoubled effort.
Nuestra esperanza es que los jefes religiosos del mundo y sus gobernantes, unidos, se dispongan a reformar esta edad y rehabilitar su destino.
Our hope is that the world's religious leaders and the rulers thereof will unitedly arise for the reformation of this age and the rehabilitation of its fortunes.
Potencialmente, podrían derivarse de esa emigración beneficios mutuos para la sociedad guatemalteca y para el país de destino, a condición de que se dispongan resguardos efectivos.
There were potentially mutual benefits to be derived from such emigration for Guatemalan society and the receiving country, provided that proper safeguards were in place.
De igual forma, solicitan los peticionarios, se dispongan de las pertinentes medidas de satisfacción y garantías de no repetición de acuerdo a los distintos instrumentos internacionales vigentes.
The petitioners also request that the relevant steps be taken and the guarantees extended to ensure no repetition in accordance with the different international instruments in force.
Su energía tiende a armonizar en lugar de estar en conflicto, y es posible que quieran las mismas cosas al mismo tiempo y se dispongan a obtenerlas de la misma manera.
Your energy tends to harmonise rather than conflict, and it is likely that you will want similar things at the same time, and set about getting them in similar ways.
En este sentido, transmitió al Comité Científico Director el importante mandato de revisar la actual lista de los llamados materiales específicos de riesgo en el caso de que se dispongan de nuevas pruebas científicas en este campo.
In this context, it gave a prominent mandate to the Scientific Steering Committee to review the current list of so-called specified risk material if new scientific evidence becomes available in this field.
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en la ley se dispongan diferentes edades para contraer matrimonio en el caso de los hombres y el de las mujeres, concretamente 16 años para la mujer y 18 para el hombre.
The Committee is concerned that the law provides for different ages of marriage for women and men—16 years for women and 18 for men.
La secretaría, las entidades regionales, las Partes y otras entidades deberían estudiar también oportunidades de combinar iniciativas de asistencia técnica en relación con el Convenio de Rotterdam con iniciativas existentes, que sean pertinentes y para las que ya se dispongan de fondos.
The secretariat, regional entities, Parties and others should also seek opportunities to combine technical assistance initiatives under the Rotterdam Convention with existing initiatives, as relevant and where funding is already available.
En segundo lugar, nos gustaría que se tomaran medidas para garantizar que se pesen todos los contenedores en el puerto y se dispongan correctamente antes de que los buques zarpen, así como que se instalen balizas automatizadas que faciliten la localización de contenedores.
Secondly, we would like to see action to ensure that all containers are correctly weighed in port and correctly stowed before a ship sets sail for sea, as well as fitting automated beacons to aid container location.
Las sanciones que se dispongan deberán ser eficaces, proporcionadas y disuasorias.
The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
Esperamos que otros colaboradores se dispongan a examinarlo.
We hope that others will be willing to examine it.
Simplemente tienes que pedir a tus alumnos que se dispongan en círculo.
You simply have to ask your students to be arranged in a circle.
Los Estados miembros garantizarán que se dispongan medidas de protección en relación con:
Member States shall ensure that provision is made for protective measures with regard to:
Que las discípulas se dispongan un día más, representando tu firmeza en el Refugio.
We hope the disciples represent your firmness in the Shelter.
Por cuánto concierne esta congregación se acampa, hermana, que las cosas se dispongan más favorablemente.
As it regards this congregation attends, sister, that the things are prepared more favorably.
Cuando inesperadamente no se dispongan de datos, WAM no volverá a mostrar una página en blanco.
When data is unexpectedly unavailable, WAM will no longer show a blank page.
Palabra del día
el muérdago