Resultados posibles:
desentendía
desentendía
desentenderse
Si bien lo lamentaba, Mascarell se desentendía también de la situación arguyendo que la Generalitat no podía interceder en una decisión que, tratándose de un espacio municipal, correspondía por entero a la administración de Olot. | Though Mascarell lamented it he also washed his hands of the situation arguing that the Generalitat couldn ́t intercede in a decision that, in referring to a municipal space, corresponded entirely to Olot's local government. |
Los sucesos de la Universidad al Quds ocasionaron una ola de reacciones de crítica sobre una acción que se desentendía, según lo que se decía, de todas las convenciones y leyes internacionales (Dunya al Watan, 20 de noviembre de 2016). | The events at al-Quds University led to protests criticizing the IDF activity which ignored, they claimed, all international conventions and laws (Dunia al-Watan, November 20, 2016). |
Explicó además que, en el pasado, el Banco Mundial se desentendía de los derechos humanos como cuestión de mera ideología política, pero que en los últimos años su manera de enfocar los derechos humanos había variado considerablemente. | He further explained that in the past, the World Bank had discarded human rights as merely a political ideology, but that its approach towards human rights had changed considerably in the past years. |
Pero a medida que avanzaba, se desentendía del asidero de lo Real ya que su sensibilidad pictórica se desarrollaba. | But as he progressed, he loosened his hold on the Real as his painterly sensibility developed. |
En primer lugar, ha dicho que se sentía decepcionado porque el informe de la Comisión venía a decir que se desentendía del tema. | Firstly, he said he was disappointed that the Commission report almost indicated that it was opting out. |
El documento de la oficina gubernamental del Ministerio de Informaciones de Gaza, presentaba a Abdullah Mortaja como periodista, se desentendía de su identidad militar y detallaba solamente su actividades civiles. | The document issued by the Gaza office of the ministry of information represented him as a journalist and made no mention of his identity as a military operative, giving details only of his civilian record. |
Más allá del robo de datos, no todo en Ashley Madison era trigo limpio: había cuentas falsas para atraer clientes y una sorprendente letra pequeña con la que la compañía dejaba claro que se desentendía ante cualquier error o filtración. | Beyond data theft, not everything was as clear as it seemed with Ashley Madison–there were false accounts to attract customers and a note in the small print which stated the company renounced any responsibility in the event of a leak. |
Temía que las masas del Pueblo, después de levantarse contra los kornilovistas y aplastarlos, barriesen también, echándole al mismo montón, al gobierno burgués de Kerenski, si éste no se desentendía a tiempo de los autores de la korniloviada. | Kerensky feared that the masses who would rise against the Kornilovites and crush them would at the same time sweep away Kerensky's bourgeois government as well, unless it at once dissociated itself from the Kornilov affair. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!