depurar
El Observatorio acoge con satisfacción la reciente decisión de no ampliar el estado de emergencia en el corredor minero pero hace un llamamiento a que se depuren responsabilidad entre las autoridades responsables de las declaratorias previas y a que se establezcan garantías de no repetición. | The Observatory welcomes the recent decision not to expand the state of emergency in the mining region but calls for clarification over which authorities were responsible for the previous declarations, and for guarantees of non-repetition. |
Configure el TTL como corresponda para asegurarse de que se depuren los datos. | Configure the TTL appropriately to ensure that data is purged. |
Éste reposa durante un día para que se depuren las particulas que contiene y se limpie totalmente. | The juices rest for a day to purify until it is totally clear. |
De cualquier manera, una vez más, la presión de la sociedad civil organizada es esencial para que se mantengan los acuerdos firmados y se depuren las responsabilidades. | Once again, the pressure of organised civil society is essential to maintaining the signed agreements and demanding responsibilities. |
Por sobre todo, los disparadores pueden ser usados para gestionar de forma transparente todos los campos automáticamente, lo cual con frecuencia provee información útil cuando se depuren problemas de su aplicación, o se realicen rastreos sobre transacciones particulares. | Over and above, triggers can be used to transparently and automatically handle fields, which often provides insight when debugging problems with your application or tracing back transactions. |
Esta telegrafía humana será algún día un medio universal de comunicación, pero para eso será necesario que los hombres se depuren, a fin de que sus Espíritus se desprendan de la materia con mayor facilidad. | This telegraphy human will one day a universal means of correspondence, but for that you need to debug that men, in order that their spirits to peel off the field with ease. |
Asimismo, le instamos a que se tomen de forma inmediata medidas particulares de protección para los miembros del CCAJAR y sus familiares, y a que se depuren los archivos de inteligencia relacionados a los defensores de derechos humanos. | Also, we urge you to immediately take special protection measures for the members of CCAJAR and their families, and to release the intelligence files relating to human rights defenders. |
El Presidente sugiere que se depuren estos cargos y que como en el caso anterior, se pongan inmediatamente en libertad a todas las personas contra las que no se tenga cargos concretos y fundamentados para detenerlos. | The Chairman suggests that these charges be sifted and that, as in the previous case, all individuals against whom there are no specific charges or grounds for detaining them, be immediately set free. |
Es decir, este proceso va haciendo que las instituciones cada vez se depuren más, porque cada vez se comprometen más con las comunidades y tienen que asegurarse de que todos sus proyectos, todos sus planes tengan que cumplirse hacia donde nos lo prometieron. | That is to say, this process is leading the institutions to continue to improve, because they become more committed to the communities, and they have to be sure that they fulfill what we have promised them. |
