decidirían
decidir
Acordó además que los subtemas se decidirían en las reuniones entre períodos de sesiones. | It also agreed that the inter-sessional meetings would decide on the sub-themes. |
Si solo se tratase de las cartas, los juegos se decidirían simplemente por quién fue lo suficientemente afortunado como para que se le repartieran las mejores. | If it were only about the cards then games would be decided simply on who was lucky enough to be dealt the best ones. |
La Conferencia de las Partes convino en celebrar su siguiente reunión en Roma a fines de septiembre o primeros de octubre de 2005, teniendo en cuenta que las fechas precisas de celebración de la reunión se decidirían en su momento. | The Conference of the Parties agreed to hold its next meeting in Rome in late September or early October 2005, the exact dates of the meeting to be determined in due course. |
Si dijera que hay un discurso de quince minutos, los dirigentes del todo Maidan se decidirían. | If I said there is a fifteen-minute speech, the leaders of the Maidan everything would be decided. |
Estaba seguro de que se decidirían. | I knew they'd come. |
Ambas partes habían acordado de antemano que todos los problemas se decidirían finalmente ese día, peleando sin pedir ni dar cuartel. | Both sides agreed beforehand that the issue would be settled that day, with no quarter asked or given. |
Los precios de consumo se podrían reducir aun mas al eliminar los impuestos sobre estos productos, los cuales se decidirían a nivel nacional. | Consumer prices could be further decreased by eliminating taxes on these products, which would be decided at the national level. |
Con el entendimiento de que estas líneas presupuestarias se decidirían por el ComEj, el grupo discutió el presupuesto total para el FML para periodo 2012-2014. | With the understanding that these budget lines would be decided by the ExCom, the group discussed the total budget for the MLF for 2012-2014. |
Según lo previsto en ese texto, algunas cuestiones se decidirían inmediatamente, otras en Doha y las restantes en negociaciones posteriores a Doha. | Under the terms of this paper, some issues would be decided immediately, others would be decided at Doha while the remainder would be settled in negotiations after Doha. |
Las fechas definitivas se decidirían a través de consultas con el Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por los miembros de la Comisión. | The actual dates would be decided in consultation with the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission. |
Esta y todas las demás cuestiones, se decidirían no a través de la diplomacia y de tratados, sino del Estado Mayor, en concordancia con el Plan (de guerra) de Schlieffen. | This, and all other questions, would be decided not by diplomacy and treaties but by the General Staff, in accordance with the Schlieffen (war) Plan. |
Se señaló asimismo que si el texto tuviera que aprobarse como tratado algunos Estados quizá no se decidirían a firmarlo debido a dificultades en su proceso interno de ratificación. | It was also noted that if the text were to be adopted as a treaty, some States might be discouraged from signing it owing to difficulties in their domestic ratification process. |
Por consiguiente, parte de la serie de sesiones ministerial del período de sesiones del Consejo para 2006 podría estar dedicada al examen entre Estados Miembros, cuyas modalidades se decidirían más adelante. | A part of the ministerial segment of the Council's session for 2006 would therefore have to be devoted to peer review, for which modalities will be decided later. |
En esa decisión, la Subcomisión tomó nota de los temas propuestos por la mesa, quedando sobreentendido que los subtemas se decidirían en el momento de aprobar el programa provisional. | In that decision, the Sub-Commission took note of the items proposed by the Bureau on the understanding that sub-items would be decided upon at the time of adoption of the provisional agenda. |
En esa decisión la Subcomisión tomó nota de los temas propuestos por la Mesa, quedando sobreentendido que los subtemas se decidirían en el momento de aprobar el programa provisional. | In that decision, the Sub-Commission took note of the items proposed by the Bureau, on the understanding that sub-items would be decided upon at the time of the adoption of the provisional agenda. |
Las actividades específicas se decidirían para cada caso concreto; y se pidió a los países que, por conducto de la secretaría, presentaran propuestas al Gobierno de Suiza relativas a la financiación de esas actividades. | The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 no se ha incluido crédito alguno en relación con las actividades que se decidirían en virtud de los párrafos 4 y 5 del proyecto de resolución A/C.1/62/L.24. | No provision has been made under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 in relation to the activities that would be decided under operative paragraphs 4 and 5 of draft resolution A/C.1/62/L.24. |
Se acordó que la mayoría de los puntos discutibles, es decir la reforma agraria, se decidirían en un referéndum separado, para decidir si el límite de la propiedad de la tierra sería de 5.000 o 10.000 hectáreas. | It was agreed that the most contentious point, that of Agrarian Reform, was to be put to a separate referendum, to decide whether the limit for land ownership would be 5,000 or 10,000 hectares. |
Se decidió que las condiciones previas, el calendario y la composición de la misión se decidirían en el futuro inmediato y que, mientras tanto, se mantendrían estrechos contactos con los principales protagonistas y nuestros principales interlocutores. | It was decided that the preconditions, timing and composition of the mission would be determined in the immediate future and that, in the meantime, close contacts would be maintained with the main protagonists and our main counterparts. |
El alcance y ritmo exactos de esa reducción del personal se decidirían a partir de una evaluación realizada después de las elecciones para determinar el grado general de eficacia operacional de la Policía Nacional de Timor-Leste, así como la situación de la seguridad. | The exact extent and pace of downsizing would be decided on the basis of a post-election diagnostic assessment to determine the overall operational effectiveness and efficiency of PNTL as well as the security situation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!