debatieran
debatir
Señora Frassoni, he pedido antes si alguien tenía algún inconveniente en que se debatieran las propuestas a pesar de que habían llegado fuera de plazo y nadie se ha opuesto. | Mrs Frassoni, I asked earlier whether anybody had any objection to the proposals being debated despite the fact that they had arrived late, and nobody expressed any opposition. |
En la evaluación se recomendó que las reuniones de grupos y sectores estuvieran presididas por representantes sin responsabilidades de gestión del organismo, en particular cuando se debatieran las asignaciones de financiación del Fondo. | The evaluation recommended that cluster/sector meetings should be chaired by representatives without agency management responsibilities, particularly when Central Emergency Response Fund funding allocations were discussed. |
A su vez, sería conveniente que los Miembros en general aprovecharan el hecho de que ahora hay mayores oportunidades de hacer uso de la palabra en el Consejo, de manera que se debatieran las cuestiones con más espontaneidad e interacción. | In response, it would be good to see the wider membership using the greater opportunities to address the Council to debate points more spontaneously and reactively. |
En principio, la Sexta Comisión deseaba que los distintos capítulos del informe se debatieran por separado. | In principle, the Sixth Committee wished the different chapters of the report to be considered separately. |
En la 31ª reunión del Comité Permanente se pidió que esos términos figuraran entre corchetes para que se debatieran en la COP9. | The 31st meeting of the Standing Committee requested that these words be bracketed for discussion at COP9. |
En aquel entonces hicieron todo lo posible para impedir que incluso se debatieran estas infracciones graves y demostradas en el Parlamento Europeo. | At that time you did everything to prevent these proven, serious infringements from even being debated in the European Parliament. |
Además, a través del portavoz adjunto, sus resoluciones se presentaron a dicha Asamblea para que se debatieran en el Parlamento. | Furthermore their resolutions were submitted to the National Assembly through the Deputy Speaker so that they can be debated in Parliament. |
No se llegó a un acuerdo sobre si seguir adelante con alguna de esas ideas por el momento, aunque sí se acogió con satisfacción una iniciativa del CICR de que se debatieran. | There was no agreement on proceeding with either idea at this time, although an ICRC initiative to discuss these matters was welcomed. |
A mí personalmente me gustaría que esos asuntos se debatieran en el seno de la OTAN o en el ámbito de la Unión Europea, pero en este momento eso no es posible. | I personally would like these matters to be discussed within NATO or within the European Union, but at present that is not possible. |
Muchos miembros solicitaron que se debatieran en el siguiente período de sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial opciones para la continuación del compromiso de las distintas partes interesadas en años futuros. | Many members requested that options for continued engagement of multi-stakeholders in future years be discussed at the next session of the Committee. |
Se expresó el parecer general de que las respuestas denotaban interés por la adopción de un nuevo instrumento y un cierto deseo de que se debatieran los puntos controvertidos. | The view was expressed that there was interest amongst respondents in a new instrument and that there was a willingness to debate controversial issues. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en adoptar sin cambios el párrafo 1 bis, a reserva de que se debatieran más a fondo las cuestiones planteadas en los párrafos 76 y 77 supra. | After discussion, the Working Group agreed to adopt paragraph (1 bis), subject to further consideration of matters mentioned in paragraphs 76 and 77 above. |
Los participantes hicieron hincapié en que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques debería también contribuir a otros convenios y foros relativos al medio ambiente en los que se debatieran cuestiones de política forestal, y viceversa. | Participants emphasized that UNFF should also provide inputs to other environment related conventions and fora that discuss forest policy issues and vice-versa. |
La importante esfera de la asistencia técnica se examinaría en cada período de sesiones, con especial hincapié en la asistencia técnica en los temas particulares que se debatieran en cada uno de esos períodos. | The important area of technical assistance would be discussed at each session, with particular focus on technical assistance on particular items being discussed at each session. |
En tercer término, aprovechando la experiencia de la semana ministerial, ¿sería provechoso para la paz y la seguridad que los importantes temas que el Consejo examina se debatieran con mayor frecuencia al nivel ministerial? | Thirdly, drawing on the experience of the ministerial week, would it serve the interest of peace and security if important issues before the Council were discussed more frequently at the ministerial level? |
El tiempo transcurrido desde que las posibles disposiciones de un TCPMF se debatieran intensamente por última vez hace que cobre importancia para nuestra labor actual el contar con la información derivada de los adelantos tecnológicos pertinentes en la esfera de la investigación del material fisible. | The time that has passed since potential FMCT provisions were last under intense discussion makes it important for our work now to be informed by relevant technological advances in the field of fissile material research. |
Creemos que en la instalación del tema en la opinión pública estas manifestaciones tuvieron un rol clave; permitieron que por primera vez se debatieran científicamente estudios y avances legislativos recientes en la materia en otros países, como Canadá, España y el Reino Unido. | We believe that these demonstrations can have a key role in public opinion on this issue; they allowed studies and legislative advances in other countries–such as Canada, Spain and the United Kingdom–to be debated scientifically for the first time in this country. |
Una vez más, el Presidente propuso que se debatieran en el diálogo algunas de sus más preciadas ideas, muy importantes por cierto: la no reelección presidencial, la reducción del número de diputados y su elección uninominal. | As on previous occasions, the President proposed including some of the unarguably important ideas that are the closest to his heart: single-term presidency with no reelection and a reduction in the number of legislative representatives, who would run as individuals rather than on a party slate. |
Creemos que en la instalación del tema en la opinión pública estas manifestaciones tuvieron un rol clave; permitieron que por primera vez se debatieran científicamente estudios y avances legislativos recientes en la materia en otros países, como Canadá, España y el Reino Unido. | We believe that these demonstrations can have a key role in public opinion on this issue; they allowed studies and legislative advances in other countries - such as Canada, Spain and the United Kingdom - to be debated scientifically for the first time in this country. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!