cumplir
Y tengo que asegurarse de que se cumplan esas necesidades. | And I have to make sure those needs are met. |
Este proceso iterativo continuará hasta que finalmente se cumplan ambas condiciones. | This iterative process continues until both conditions are ultimately satisfied. |
Debemos exigir que se respeten y se cumplan nuestras decisiones. | We must command respect for and compliance with our decisions. |
Ciertamente ahí no recibirán teorías, o promesas que no se cumplan. | Certainly they do not receive theories, or promises that are not fulfilled. |
Allí donde las necesidades básicas sociales no se cumplan, habrá sida. | Wherever basic social needs are not met, there will be AIDS. |
Mientras se cumplan nuestras demandas, no llegará a eso. | Long as our demands are met, it won't come to that. |
no se cumplan los artículos 5 o 6, o | Articles 5 or 6 are not complied with; or |
No deben desplegarse unidades en que no se cumplan esos requisitos. | Units that do not meet the requirements must not be deployed. |
La dispensa podrá concederse cuando se cumplan las siguientes condiciones: | That waiver may be granted where all of the following conditions are fulfilled: |
Los ayuntamientos interesados verifican que se cumplan dichas normas. | Compliance with these regulations is checked by the municipalities concerned. |
También es importante que las penas se cumplan en Rwanda. | It is also important that sentences be served inside Rwanda. |
El examen debe garantizar que se cumplan los siguientes objetivos: | The examination shall ensure that the following objectives are met: |
No hasta que todos los deseos carnales y ambiciones se cumplan. | Not until all fleshly desires and ambitions have been fulfilled. |
Los Estados miembros garantizarán que se cumplan los siguientes requisitos: | Member States shall ensure that the following requirements are met: |
Si las demandas se cumplan, usted avanzará al siguiente nivel. | If the demands are met, you will advance to the next level. |
El destinatario garantizará que se cumplan dichas limitaciones de tratamiento. | The recipient shall ensure that these processing restrictions are met. |
Luego recomienda que se cumplan los objetivos para cada VELA. | It then recommends objectives to be met for each SAIL. |
No obstante, debemos buscar que Sus palabras se cumplan. | However, you must seek for His words to be accomplished. |
Tal que se cumplan las normas de posicionamiento longitudinal. | Such that the rules for longitudinal positioning are complied with. |
Quizás ellos no se cumplan tampoco en un futuro previsible. | These might not be fulfilled in a foreseeable future either. |
