considerar
Los Cristianos nunca se consideraran separados de los hindúes si son realmente espirituales. | Christians will never consider themselves separate from Hindus, if they are truly spiritual. |
Se sugirió que también se consideraran preferentes las operaciones que entrañaran pagos en especie. | It was suggested that transactions involving payment in kind could also be included. |
Las solicitudes solo se consideraran formalmente aceptadas si se ha pagado el importe de la contratación. | The applications will only be formally accepted after paying the amount required. |
En nuestras apuestas, se consideraran ganadores y perdedores, quien lo determine el marcador al final del tiempo reglamentario. | FLOORBALL For betting purposes, winners and losers are determined by the score at the end of normal time. |
Señaló que se refiere conjuntamente a los judíos y los matrimonios mixtos como si se consideraran ambos temas (por separado). | He pointed out that it refers conjunctively to Jews and mixed marriages as if both (separate) topics were under consideration. |
No obstante, si las donaciones extranjeras no se consideraran parte de los ingresos, esas cifras pasarían a ser 7,9% y 7,4%, respectivamente. | However, if foreign grants are not considered part of revenue, these figures become 7.9 per cent and 7.4 per cent, respectively. |
Las delegaciones pidieron que se examinaran las decisiones adoptadas anteriormente con miras a consolidar los informes y dejar de publicar los que no se consideraran esenciales. | The delegations asked that earlier decisions be reviewed with a view to consolidating reports and discontinuing those not considered essential. |
Parecía como si, en los pocos dominios existentes, solo hubiera uno o dos que se consideraran fiables en consecuencia. | So it quickly became apparent, that it was as if, in the few existing domains, there were one or two that were accordingly expressed as trustworthy. |
Dichas circunstancias podían consistir, por ejemplo, en un arreglo firme en el que se consideraran nuevas transacciones del mismo carácter con las mismas partes en la zona resarcible. | Such circumstances could consist of, for example, a well-established arrangement that contemplated further dealings of the same character with the same parties in the compensable area. |
Por ejemplo, se ha sugerido que la diferenciación entre el espacio de nombre genérico podría utilizarse como un medio para controlar las actividades que se consideraran dañinas para los menores. | It has, for example, been suggested that differentiation in the generic name space might be used as a means of controlling activities considered harmful to minors. |
El informe del Grupo Especial de 1987 concluyó que las diferencias relativas al nivel de contenido de extracto eran menores y no impedían que los dos productos se consideraran similares. | The 1987 Panel Report found that differences concerning the level of extract content were minor and did not prevent two products from being like products. |
Alemania añade que, incluso si las medidas de apoyo se consideraran ayudas estatales, la ayuda debería deducirse de las pérdidas que habría sufrido KfW en caso de insolvencia. | Moreover, Germany argues that even if the support measures were considered to be aid, the amount of aid should be reduced by the losses that KfW would have suffered in case of insolvency. |
Por otra parte, sería admitir la incapacidad colectiva de la humanidad para resolver sus problemas, si las operaciones de mantenimiento de la paz se consideraran como una característica permanente de las relaciones internacionales. | On the other hand, it would be an admission of humanity's collective inability to solve its problems if peacekeeping operations were to be regarded as a permanent feature of international relations. |
En esa ocasión, reconoció que, se consideraran o no compatibles con las metas y objetivos de la Ley Modelo, las listas de proveedores se utilizaban en varios Estados. | At that session, the Working Group recognized that, whether or not they were viewed as consistent with the aims and objectives of the Model Law, suppliers' lists were in use in various States. |
Perú sugirió que se consideraran vías adecuadas para tratar las debilidades y la fragmentación institucionales. | Peru suggested considering appropriate ways to address institutional weaknesses and fragmentation. |
Si se consideraran a sí mismos como intelectuales, no podrán ser felices con todos. | If you value yourself as an intellectual, you cannot be happy with everybody. |
El Presidente Arndt sugirió que si era necesario se consideraran alternativas no químicas. | Chair Arndt suggested considering non-chemical alternatives if necessary. |
Esto significa que tales hechos se consideraran evidencia para probar el caso en el juicio. | This means that such facts are enough evidence to proof the case at trial. |
¿Sería justo que se consideraran solo las acusaciones? | Will justice be done if only the accusations are taken into account? |
Si el formulario no está cumplimentado entonces las clases que se pierdan se consideraran ausencias sin justificación. | If the form is not completed then the missed classes will be unexcused. |
