considerarían
Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboconsiderar.

considerar

Y muchos profesantes tendrían su parte y se considerarían abusados.
And many professors would take their part, and consider them abused.
Esas medidas no se considerarían entonces verdaderas contrapartidas.
Such measures would then not qualify as genuine compensatory measures.
Por tanto, las cifras mencionadas no se considerarían fiables.
The figures reported were therefore not regarded as reliable.
Así, pues, este tipo de importaciones se considerarían aceptables.
Imports of this type would thus be considered permissible.
¿Las drogas legalizadas se considerarían un producto básico?
Would legalized drugs be considered a commodity?
Al mismo tiempo, se considerarían también como acciones propias en cartera y se deducirían de los fondos propios.
At the same time, these would also be considered as treasury shares and would be deducted from equity.
Para comprar un producto nuevo, es posible que realicen intercambios que, en un mercado occidental, se considerarían inusuales.
To purchase a new product, they may make trade-offs that would be considered unusual in a Western market.
Los recursos para el mantenimiento integral se considerarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011.
Full maintenance resources would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Carolina del Norte le siguió con una ley que dicta límites aún más estrictos sobre la clase de identificación que se considerarían válidas para empadronarse.
North Carolina followed with a law that puts even stricter limits on the type of IDs considered valid for voter registration.
En tal caso, dispondríamos de unas pocas líneas presupuestarias con montantes elevados y nuestros comentarios se considerarían solo indicativos.
We have few budget lines, but each has a large amount of money, and our remarks here are to be treated only as an indication.
Los equipos adicionales que se pudieran necesitar se considerarían únicamente equipo pesado y se reembolsarían en consecuencia;
If additional HF sets are required for vehicles, they may be considered as major equipment only and reimbursed accordingly;
Se requiere asimismo una consideración detenida de los donantes potenciales que, normalmente, no se considerarían candidatos idóneos, y a los que se conoce obviamente como donantes subóptimos.
Careful consideration is also required of those potential donors who would not normally be considered ideal candidates, known of course, as expanded donors.
Los factores de contratación que se considerarían más importantes si tuvieran la posibilidad de decidir en el proceso de contratación son: disponibilidad y flexibilidad horaria, y buen nivel de inglés.
The factors considered to be the most important for employers as regards recruitment were: willingness to work flexible hours, and a good command of English.
En Asia estas son actitudes que se considerarían actitudes de arrogancia y auto-suficiencia.
In Asia these are considered attitudes of arrogance and self-sufficiency.
Los candidatos seleccionados para uno de esos puestos no se considerarían personal de idiomas.
Candidates selected for one of these posts would not be considered language staff.
Las visitas e inspecciones de ensayo se considerarían medidas de creación de confianza.
Trial visits and inspections could be considered as confidence-building measures.
Las visitas e inspecciones de ensayo se considerarían medidas de creación de confianza.
Trial visits and inspections could be considered as confidence building measures.
Los préstamos familiares y de amigos también se considerarían como parte del sector informal.
Loans from family and friends would also be considered part of the informal sector.
Todas las sesiones serían plenarias y se considerarían oficiosas.
All meetings would be held in plenary sessions and were to be considered informal meetings.
Además, se considerarían secreto de Estado todas las diligencias posteriores al momento de la detención.
Moreover, all proceedings from the moment of detention are deemed a State secret.
Palabra del día
la capa