conjugar
Ahora bien Europa dispone actualmente de todas las bazas para restablecer un crecimiento duradero, y es una razón de más para que nuestros objetivos económicos y monetarios se conjuguen con una mayor ambición social. | Europe currently has everything it needs to re-establish sustainable growth, which is yet another reason for associating a more ambitious social goal to our economic and monetary objectives. |
También simpatizo con la enmienda 9, pero creo que puede ser formulada mejor de modo que se conjuguen al mismo tiempo las preocupaciones medioambientales y las estrategias de control y erradicación de la enfermedad. | I am also very sympathetic towards Amendment No 9, but I believe that it can be better formulated so as to join, at the same time, environmental concerns and disease control and eradication strategies. |
Una persona describió la situación de que hay mucho potencial latente, pero aún no se ha plasmado la sinergia en que todos los diferentes aspectos y facetas necesarios para construir un movimiento para la revolución se conjuguen y se abran paso en grande. | One person described the situation where there is a lot beneath the surface but we still haven't achieved the synergy where all the different aspects and facets of building a movement for revolution come together to really bust this open. |
Desarrollamos estrategias donde se conjuguen ingenio, oportunidad y capacidad de síntesis para la eficacia de campañas vía Internet. | We develop strategies that combine the opportunity and the ability to synthesize to ensure the efficiency of our online campaigns. |
Esta variante orografía hace que en él se conjuguen tanto vegetación típica mediterránea, como vegetación de ribera entorno a los ríos que la recorren. | This variant orography makes that in it is combined both typical Mediterranean vegetation, including riparian vegetation around the rivers that run. |
De este principio se pueden sacar todas las consecuencias obvias y legítimas, siempre que se conjuguen con los principios igualmente verdaderos que siguen. | From that principle all the obvious and legitimate consequences can be drawn, on condition that one fits them to the principles, equally true, that follow. |
Ocasionalmente, puede que te encuentres con verbos que tienen esta terminación pero no se conjuguen de la misma forma; estas verbos pertenecen al tipo de verbos 4. | Ocassionally, you will come across verbs that have this ending but do not conjugate the same way; these verbs belong to verb type 4. |
El concepto hace hincapié en una vida equilibrada, en la que se conjuguen las necesidades materiales del cuerpo con las necesidades espirituales, psicológicas y emocionales de la mente. | The concept emphasizes a balanced life, matching the material needs of the body with the spiritual, psychological and emotional needs of the mind. |
Hace falta que exista un proyecto de Centro, en torno al cual se conjuguen anhelos y objetivos comunes, sobre la base de criterios y valores compartidos. | It is necessary that there is an educational project for the center, around which common yearnings and objectives are conjugated on the base of shared criteria and values. |
Home Diseñamos objetos para un futuro donde arte, calidad de vida y urbanismo se conjuguen favorablemente gracias la pasión por el ciclismo y el diseño. | Home We design objects for a future where art, quality of life and urbanism thanks favorably combine the passion for cycling and design. from Ñuñoa, in Santiago de Chile, Worldwide Shipping. |
Esperamos que con esta iniciativa se continúen promoviendo los esfuerzos de conservación sostenible en nuestro continente y se conjuguen los esfuerzos de las comunidades locales y Gobiernos para el mejoramiento de la región. | It is our hope that this Initiative will continue to promote sustainable conservation efforts within our hemisphere and bring together both local communities and governments in betterment of our regions. |
De lo que no estamos convencidos es de que en la misma se conjuguen adecuadamente los requerimientos del mercado interior y la protección de las condiciones de vida y de trabajo de los creadores. | What we are not convinced about is whether it adequately matches the requirements of the internal market and the protection of the artists' living and working conditions. |
El cambio 6-Speed Cruise Drive® asegura un funcionamiento suave y silencioso y reduce el régimen de giro del motor en autopista para que las RPM y la velocidad en carretera se conjuguen a la perfección. | The 6-Speed Cruise Drive® Transmission provides smooth, quiet shifting and reduces engine speed on the highway, so you get a better match between engine turnover and road speed. |
El cambio Six-Speed Cruise Drive® asegura un funcionamiento suave y silencioso y reduce el régimen de giro del motor en autopista para que las RPM y la velocidad en carretera se conjuguen a la perfección. | The 6-Speed Cruise Drive® transmission provides smooth, quiet shifting and reduces engine speed on the highway, so you get a better match between engine turnover and road speed. |
Juntos hemos recorrido un largo trecho a través de miles de horas de negociación y de debate con miras a forjar un mundo más pacífico en el que los intereses universales y nacionales se conjuguen en armonía. | Together we have travelled a lengthy path through thousands of hours of negotiation and debate in order to shape a more peaceful world in which universal and national interests are harmoniously combined. |
Habría que crear una comisión especial en que se conjuguen las investigaciones, la sensibilización y la formulación de normas para incorporar el derecho consuetudinario en las actividades oficiales del Estado, aprovechando la legitimidad básica y la confianza pública de que gozan estos mecanismos de resolución de diferencias. | A special commission should be created linking research, public education and policy-making to integrate customary law into the formal activities of the State in a manner that builds on the basic legitimacy and public trust associated with these mechanisms of dispute resolution. |
