Este Ministerio Federal ha tratado de que el ejercicio de los derechos del niño se concretara a nivel de las comunidades. | The Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development has tried to implement child rights down to the grass roots. |
Esta política, si se concretara y tuviera un espacio que abarcara a otras regiones, sería un elemento importante para vivir con menos miseria y con mayor dignidad. | This policy, if implemented and extended to other regions as well, would play an important part in enabling people to live with less hardship and greater dignity. |
Si eso se concretara, los productores creen que muchas partes del libro, que fueron dejadas de lado en la película, podrían ser abordadas en la televisión. | If this happens, the producers believe that several parts of the book, which were not included in the movie, can be explored in detail in the series. |
Un representante pidió que ni el crédito para puestos vacantes mencionado en el proyecto de presupuesto ni los planes para imprevistos se utilizaran para cubrir esas vacantes en caso de que no se concretara la financiación. | One representative requested that the vacancy provision with regard to posts made in the proposed budget and any contingency plans not fill such vacancies should funding not materialize. |
Aunque siempre se concretará por teléfono o por e-mail. | Delivery can always be specified by telephone or by e-mail. |
Una importante responsabilidad que se concretará primero en la lucha. | In the first place an important responsibility in the struggle. |
Aprecio el trabajo que hiciste con esta propuesta pero no se concretará. | I appreciate the work you did on the proposal but it's not going to happen. |
¿Cuándo se concretará eso? | When will that be implemented? |
En otras noticias, MIP continúa escribiéndo como si la UPC definitivamente se concretará, irrespectivamente de todas las barreras. | In other news, MIP continues writing about the UPC as though it's definitely coming, irrespective of all the barriers. |
A medianoche se llevará a cabo una ronda musical, cuya hora se concretará en el mercado con el regidor. | At midnight there will be a musical round, which will take hours on the market with the alderman. |
En las próximas semanas se concretará la fecha para la próxima edición de GIFA, METEC, THERMPROCESS y NEWCAST. | The precise date for the subsequent GIFA, METEC, THERMPROCESS and NEWCAST will be set during the following weeks. |
Esperamos con sumo interés su ratificación universal definitiva, que, al parecer, se concretará en un futuro no lejano. | We eagerly look forward to the eventual universal ratification of the Convention, which appears to be likely in the foreseeable future. |
Esta es una forma de garantizar la simpatía de los suegros, y marcar públicamente una relación que solo se concretará años después. | This is a means to guarantee the good grace of the parents-in-law, and to make public a relationship that will only actualize years later. |
El film estará listo en abril de 2012 y será presentado en distintos eventos alrededor del mundo. Próximamente se concretará el calendario de proyecciones. | The film will be ready in April 2012 and will be shown at several venues around the world; information about the schedule will follow soon. |
La relación entre asociados mundiales nunca se concretará si las partes acuden con expectativas poco realistas y pretenden hacer realidad mediante esas asociaciones sus sueños idealistas acariciados durante largo tiempo. | The marriage of global partners will never materialize if all parties carry unrealistic expectations and seek to realize through these partnerships their lifelong idealistic dreams. |
Por mi parte, si bien sé que voy enviada a Argentina espero de la Superiora Provincial el lugar donde se concretará ese envío. | For my part, although I know that I am sent to Argentina, I am waiting for the Provincial Superior for the place where this sending will take place. |
La elección del proveedor de las unidades se concretará pronto - y teniendo en cuenta que los depósitos de autobuses existentes están ocupados, se necesitará un lugar para almacenarlos. | A decision will soon be made on a bus supplier—and given how full existing transit bus barns are, it will need a place to store them. |
Las subastas de CatalunyaCaixa y Banco de Valencia se retrasan a la espera de conocer el resultado de la valoración de sus déficits de capital, que se concretará probablemente tras el verano. | The auctions of CatalunyaCaixa and Banco de Valencia have been postponed awaiting the results of the assessment of their capital deficits, which will probably be announced after the summer. |
Haber generado un proceso continuo de fortalecimiento de los sistemas de estadísticas de los países de la región, que se concretará en un próximo programa de cooperación técnica específico para asegurarlo. | Will have created a continuing process of strengthening statistical systems of countries within the region, and that this process will soon result in a specific program of technical cooperation to assure its continuation. |
Sin embargo, habrían de pasar cincuenta años antes de que se concretara. | It would, however, be a further fifty years before that happened. |
