comprendieran
comprender
No obstante, el Grupo de Trabajo consideró que el tema abarcaba cuestiones cada vez más importantes en relación con el derecho internacional y que la Comisión podía contribuir a que se comprendieran mejor las cuestiones planteadas en ese ámbito. | Nevertheless, the Working Group was of the view that the topic involved increasingly important issues relating to international law and that the Commission could make a contribution to the better understanding of the issues in this area. |
La capacidad del público de exigir una mayor rendición de cuentas a los líderes y un mejor gobierno con respecto a la calidad del entorno de los medios en su país mejoraría si se comprendieran las consecuencias perjudiciales de las restricciones a la independencia y apertura de los medios. | The public's ability to demand greater leader accountability and better governance with respect to the quality of the media environment in their country would be enhanced by understanding the detrimental consequences of restrictions to media independence and openness. |
Si todas las personas en el mundo se comprendieran a sí mismos, alcanzarían el Absoluto. | If all the people in the world understood themselves, they would attain the Absolute. |
Lo importante para nosotros era que se comprendieran las cuestiones estratégicas que están en juego para Europa. | What was important, for us, was to make it understood that there are strategic issues at stake here for Europe. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que en las oficinas exteriores se comprendieran y se separaran adecuadamente las funciones financieras. | UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that financial duties are understood and properly segregated in field offices. |
Las conclusiones y recomendaciones convenidas constituían una guía para la secretaría de la UNCTAD en su labor y permitían que las deliberaciones de las comisiones se comprendieran claramente. | Agreed conclusions and recommendations served to guide the UNCTAD secretariat in its work and to permit a clear understanding of the Commissions' deliberations. |
Párrafo 257: El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que en las oficinas exteriores se comprendieran y se separaran adecuadamente las funciones financieras. | Paragraph # 257: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that financial duties are understood and properly segregated in field offices. |
Se expresó la opinión de que los recursos humanos del Departamento debían diversificarse desde el punto de vista geográfico a fin de velar por que se comprendieran mejor las cuestiones de las que se ocupaba el Departamento. | The view was expressed that human resources in the Department should be geographically diversified to ensure better understanding of the issues dealt with by the Department. |
La UNCTAD debía seguir observando y analizando la evolución de la normativa jurídica que afectase al transporte y sus consecuencias para los países en desarrollo a fin de que se comprendieran mejor los marcos jurídicos internacionales del transporte. | UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. |
Durante sus homilías, Marín no solamente explicaba las escrituras, sino que tomaba el tiempo de educar a los fieles sobre filosofía, teología e historia, para dar contexto y que se comprendieran los mensajes. | He took the opportunity on his homilies not only to explain scriptures to his parishioners but also to educate them on philosophy, and history, to give them context to understand the messages. |
Nada más equivocada; pusimos de manifiesto en todas las ocasiones que en dialogo y en la comparación se comprendieran aún más siempre las razones de la otra parte y se consigue encontrar un nuevo equilibrio. | Mistaken nothing more; we have demonstrated in all the occasions that in the dialogue and in I confront always comprise more the reasons of the other part and it is succeeded to find a new balance. |
La labor de la UNCTAD de investigación y fomento de la capacidad intelectual había contribuido a que se comprendieran mejor los distintos aspectos de la inversión extranjera directa teniendo en cuenta las nuevas cuestiones internacionales emergentes en el contexto de los ordenamientos jurídicos nacionales. | UNCTAD's research and intellectual capacity-building had contributed to a better understanding of how to deal with foreign direct investment by taking into account new emerging international issues in the context of national legal regimes. |
El examen externo de la labor del UNICEF con organizaciones de la sociedad civil permitió que se comprendieran claramente los diferentes tipos de asociación con el UNICEF y que se formularan recomendaciones para mejorar la concepción y el enfoque estratégico de esas alianzas. | The external review of UNICEF work with CSOs provided a clearer understanding of the different types of partnerships which UNICEF and recommendations for improving the design and strategic approach for such partnerships. |
Deberían hacerse esfuerzos para que se comprendieran mejor los vínculos críticos que existen entre el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres y el logro de los objetivos generales de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | Efforts should be made to deepen the understanding of the critical links between equal sharing of responsibilities between women and men and the achievement of the overall goals of gender equality and empowerment of women. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!