cobrar
Y, de repente, mis pinturas se cobraron vida. | And, all of a sudden, my paintings came alive. |
El terremoto y el tsunami se cobraron la vida de hasta 189 personas. | The earthquake and tsunami claimed the lives of up to 189 people. |
Las grandes inundaciones, los fuegos y las erupciones volcánicas violentas se cobraron sus víctimas. | The great floods, fires, and violent volcanic eruptions took their toll. |
Los primeros impuestos se cobraron en 1644. | The first taxes were imposed in 1644. |
Los días de lluvia también se cobraron un alto precio. | Rainy days took a toll as well. |
No negaré que en los últimos meses no se cobraron sus víctimas. | I'm not gonna deny that the last few months haven't taken their toll. |
Hace un año, unos infames y espantosos actos de terrorismo se cobraron casi 3.000 vidas inocentes. | One year ago, infamous and horrifying acts of terrorism took almost 3,000 innocent lives. |
Los desastres naturales y los conflictos armados se cobraron un tributo oneroso. | Natural disasters and conflict took their toll. |
Los terremotos y sus réplicas se cobraron en total 8.856 vidas y dejaron 22.309 heridos. | The quakes and aftershocks claimed a total of 8,856 lives and injured 22,309. |
También hubo fracasos trágicos, que a menudo se cobraron vidas humanas. | It also saw some tragic failures, the costs of which were often measured in human lives. |
En India las olas de calor en 2015 se cobraron la vida de más de 2.000 personas. | In India in 2015, heat waves claimed the lives of more than 2,000 people. |
Las ondas de choque, la radiación y los rayos de calor se cobraron la vida de unas 140.000 personas. | Shock waves, radiation and heat rays took the lives of some 140,000 people. |
Los incendios quemaron más de 100,000 acres en noviembre, destruyeron unas 1,600 estructuras y se cobraron tres vidas. | The fires burned more than 100,000 acres in November, destroyed about 1,600 structures and claimed three lives. |
La situación la comparó a lo que vivieron de 2015 a 2017, cuando se cobraron las salvaguardias. | The situation compared it to what they lived from 2015 to 2017, when the safeguards were charged. |
Unas adversidades que se cobraron más fallos de los habituales entre los favoritos, entre ellos, también James Dabill. | Adversities that produced more penalties than usual for the favourites, including among them, James Dabill. |
El temblor, la radiación y los rayos de calor provocados por la explosión se cobraron las vidas de 140 mil personas. | Shock waves, radiation and heat rays took the lives of some 140,000 people. |
Los accidentes de trabajo ocurridos en actividades bajo la competencia de los inspectores de trabajo se cobraron 19 vidas. | Accidents at work occurring in activities falling within the competence of the labour inspectors claimed 19 lives. |
Y hace dos años, esta ciudad fue la víctima de los ataques del 11 de septiembre, que se cobraron 3.000 vidas. | And two years ago this city itself was the victim of the 9/11 attacks, which took 3,000 lives. |
Esos ataques se cobraron vidas y provocaron graves daños materiales, por ejemplo en la residencia del Nuncio Apostólico. | The attacks resulted in loss of human life and significant material damage, including damage to the Apostolic Nuncio's residence. |
No se cobraron a NAID ni a sus miembros los gastos postales adicionales y se reembolsaron los costes de impresión. | NAID and its members were not charged for the additional postage and the printing expenses were reimbursed. |
